רבקהלע די שבתדיקע
Paysakh Kaplan [Pesach Kaplan] / פסך קאַפּלאַןVersione catalana, da Cançons del Ghetto, di Núria Espert | |
RIVKELE, THE SABBATH ONE Rivkele, the Sabbath one In a factory toils. Twists a strand into a strand, Weaves a braided coil. Oh, the gloomy ghetto Stands there much too long. And her heart, with so much pain, Rueful, so forlorn. Her devoted Hershele Gone, has gone away. Since that fateful Saturday, Since that time, that day Sits in mourning, Rivkele Mourns day and night, Turns the wheel of her machine, Thinking of her plight: Where is he, my darling one, Does he still live, where? In the concentration camp Is he slaving there? Oh how dreadful is his lot, How horrible is mine - Since that fateful Saturday Since that day, that time. | RIFKALE Rifkale, dins l'aldarull que fan els telers, muda quan cal les llançadores, fa un nus a I'ordit. Mentrestant pensa en el ghetto on regna la basarda ja fa setmanes, un mes potser. Rifkale, mentre treballa dintre del brogit, pensa en Herschel, el seu home, amb el cor encongit. On l'han dut, com den patir-hi, com deu pensar en Rifkale, en el seu menut que ell no coneix. Rifkale canta perquè s'adormi el seu fill: "Aviat coneixeràs el pare; portarà llet i pa, sucre, farina i mantega, un munt de coses bones". Rifkale no sap que el seu home és mort. |