Lingua   

Είμαι εγώ ο μεγάλος φόβος

Alexandros Devetzoglou [Alex Devezoglu] / Αλέξανδρος Δεβετζόγλου


Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

21 d'Aprile
(Alexandros Devetzoglou [Alex Devezoglu] / Αλέξανδρος Δεβετζόγλου)
Κλέψαν το Μάη
(Alexandros Devetzoglou [Alex Devezoglu] / Αλέξανδρος Δεβετζόγλου)
Δυό ιερείς , ένας Θεός και η τσιγγάνα η Μαριώ
(Alexandros Devetzoglou [Alex Devezoglu] / Αλέξανδρος Δεβετζόγλου)


Eimai egó o megálos fóvos
[1973]
Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Alexandros Devetzoglou

munchcoca
Μαίανδροι στον κάμπο και βουνοπλαγιάς ο δρόμος
Στους λαβύρινθους του νου μου είμαι εγώ ο μεγάλος φόβος
Είμαι εγώ ο μεγάλος φόβος - είμαι ο μεγάλος φόβος
Στους λαβύρινθους του νου μου - είμαι εγώ μεγάλος φόβος

Είμαι ο μεγάλος φόβος μεσ’ το δρόμο, μεσ’ τις μάζες
Στα νευρωτικά φανάρια, στα μεγάλα σουπερμάρκετ
Στα μεγάλα σουπερμάρκετ – ειμαι ο μεγάλος φόβος
Στα νευρωτικά φανάρια – είμαι εγώ μεγάλος φόβος

Είμαι εγώ ο μεγάλος φόβος πειναλέων  στρατευμάτων
Μέσα  στα χρηματιστήρια, στα υπογεία των κομμάτων
Στα υπογεία των κομμάτων - είμαι ο μεγάλος φόβος
Μέσα στα χρηματιστήρια - είμαι εγώ μεγάλος φόβος

Είμαι ο μεγάλος φόβος του οκνηρού γραφειοκράτη
Που πετάει τα ξυπνητήρια στα Σιβηρικά τα κράτη
Στα Σιβηρικά τα κράτη – είμαι ο μεγάλος φόβος
Του οκνηρού γραφειοκράτη - είμαι εγώ μεγάλος φόβος

Τρέχω, κλείνομαι στο σπίτι, είμαι άθωος, με είπαν φταίχτη
Είμαι ο μεγάλος φόβος στο θεριό που έχει αγριέψει
Στο θεριό που έχει αγριέψει – είμαι ο μεγάλος φοβος
Είμαι άθωος, με είπαν φταίχτη - είμαι εγώ μεγάλος φόβος

Με κατάδιωξαν μια μέρα κι’ έζησα μακριά απ’ την πόλη
Γιατί φώναζα στον κόσμο ζήτω η φύσις κι’ άνθρωποι όλοι
Ζήτω η φύσις κι’ άνθρωποι όλοι - ειμαι ο μεγάλος φόβος
Γιατί φώναζα στον κόσμο – είμαι εγώ μεγάλος φόβος

Είμαι άθωος, με είπαν φταίχτη - είμαι εγώ μεγάλος φόβος
Στο θεριό που έχει αγριέψει – είμαι ο μεγάλος φόβος
Του οκνηρού γραφειοκράτη - είμαι εγώ μεγάλος φόβος
Στα Σιβηρικά τά κράτη – είμαι ο μεγάλος φόβος

Μέσα στα χρηματιστήρια - είμαι εγώ μεγάλος φοβος
στα υπογεια των κομματων- ειμαι ο μεγάλος φόβος
Μεσ’ το δρόμο, μεσ’ τις μάζες - είμαι ο μεγάλος φόβος
Στους λαβύρινθους του νου μου - είμαι εγώ μεγάλος φόβος

Στους λαβύρινθους του νου μου είμαι ο μεγάλος φόβος
Στους λαβύρινθους του νου μου

inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" - 23/11/2023 - 08:57




Lingua: Italiano

Μετέφρασε στα ιταλικά / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 23-11-2023 09:02
Sono io la grande paura

Meandri nella piana e il cammino verso i monti,
Nei labirinti della mia mente sono io la grande paura
Sono io la grande paura, sono io la grande paura,
Nei labirinti della mia mente sono io la grande paura

Sono la grande paura, per la strada, tra le masse,
Nei semafori impazziti, nei grandi supermercati
Nei grandi supermercati, sono la grande paura
Nei semafori impazziti, sono io la grande paura

Sono io la grande paura degli eserciti famelici,
Dentro le borse valori, nei sotterranei dei partiti
Nei sotterranei dei partiti sono io la grande paura
Dentro le borse valori, sono io la grande paura

Sono la grande paura del burocrate indolente
Che butta le sveglie in mezzo agli stati Siberiani
Agli stati Siberiani, sono io la grande paura
Del burocrate indolente, sono io la grande paura

Corro a chiudermi in casa, sono innocente, mi han chiamato colpevole,
Sono io la grande paura nella belva che si è inferocita,
Nella belva inferocita, sono io la grande paura,
Sono innocente, mi han chiamato colpevole, sono io la grande paura

Mi han perseguitato un giorno e ho vissuto lontano dalla città
Perché gridavo alla gente: “Evviva la natura e tutti gli uomini,
Evviva la natura e tutti gli uomini”, sono io la grande paura
Perché lo gridavo al mondo, sono io la grande paura

Sono innocente, mi han chiamato colpevole, sono io la grande paura
Nella belva inferocita, sono io la grande paura
Del burocrate indolente, sono io la grande paura
Negli stati Siberiani, sono io la grande paura

Dentro alle borse valori, sono io la grande paura
Nei sotterranei dei partiti, sono io la grande paura
Per la strada, tra le masse, sono io la grande paura,
Nei labirinti della mia mente, sono io la grande paura

Nei labirinti della mia mente, sono io la grande paura
Nei labirinti della mia mente

23/11/2023 - 09:03




Lingua: Italiano

La versione italiana di Alex Devezoglu stesso [1973]
Ιταλική εκδοχή του Αλέξανδρου Δεβετζόγλου [1973]

Italian version by Alex Devetzoglou [1973]
Version italienne d’Alexandre Devetzoglou [1973]
Aleksandros Devetsoglun italiankielinen versio [1973]


Nel 1973, Alex Devezoglu è ancora in Italia, proprio nell’anno della rivolta del Politecnico. Scrive in greco questa canzone, e ne fa (probabilmente in contemporanea) una versione italiana che, in realtà, è una vera e propria riscrittura autonoma, con elementi e strofe intere non presenti nel testo greco (si veda la traduzione di quest’ultimo). Ho ripreso questa versione dal blog di Alex Devezoglu, adattando il layout del testo e correggendo qua e là qualche errore d’ortografia. [RV]
Sono io la paura

Strade attorcigliate come i fiumi in pianura,
Labirinti d' una mente, sono io la paura,
Io sono la paura, sono io la paura,
Labirinti d'una mente-io sono la paura,

Sono io la paura delle strade affollate,
Dei semafori impazziti e di tutti i supermarket,
E di tutti i supermarket, io sono la paura,
Dei semafori impazziti, sono io la paura.

Sono io la paura degli eserciti affamati,
Delle borse chiuse in banca, dei discorsi moderati,
Dei discorsi moderati, io sono la paura
Delle borse chiuse in banca, sono io la paura.

Sono io la paura dei burocrati assonnati,
Che spediscono le sveglie in Siberia tra i dannati,
In Siberia tra i dannati, io sono la paura
Dei burocrati assonnati, sono io la paura.

Sono io la paura asiatico-africana,
Febbre nel Mediterraneo, rabbia sudamericana,
Rabbia sudamericana, io sono la paura,
Febbre nel Mediterraneo, sono io la paura.

Me li son trovati addosso, Stato, Chiesa e Questura
Quando un giorno ho gridato: Credo solo alla Natura,
Credo solo alla Natura, io sono la paura
Quando un giorno ho gridato: Sono io la paura

Dei burocrati assonnati, io sono la paura, [1]
In Siberia tra i dannati, sono io la paura
Dei discorsi moderati, io sono la paura,
Degli eserciti affamati, sono io la paura

Delle borse chiuse in banca, io sono la paura
Delle  strade affollate , sono io la paura
Febbre nel Mediterraneo, io sono la paura
Rabbia sudamericana, sono io la paura

Dei semafori impazziti, io sono la paura,
E di tutti i supermarket, sono io la paura
Labirinti d' una mente, io sono la paura
Sono io la paura, io sono la paura

Labirinti d'una mente,
Io sono io la paura...
[1] Alex Devezoglu qui avverte: "Botta e risposta con il coro".

inviata da Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" - 24/11/2023 - 11:36




Lingua: Francese

Version française – JE SUIS LA GRANDE PEUR – Marco Valdo M.I. – 2023
établie d’après diverses versions italiennes de Riccardo Venturi
d’une chanson grecque - Είμαι εγώ ο μεγάλος φόβος - Alexandros Devetzoglou [Alex Devezoglu] / Αλέξανδρος Δεβετζόγλου – 1973

Paroles et musique : Alexandros Devetzoglou




Petit Dialogue Maïeutique

THÉSÉE DANS LE LABYRINTHE     Cassoni Campana - circa 1500.
THÉSÉE DANS LE LABYRINTHE Cassoni Campana - circa 1500.



Je commencerai, Lucien l’âne mon ami, par reprendre la réflexion de Riccardo Venturi à propos de cette chanson. Il dit ceci : « En 1973, Alex Devezoglu est en Italie, où il s’était réfugié pendant ses études alors que la Grèce étouffe sous la dictature des Colonels. Il a écrit cette chanson en grec, et en a fait (probablement en même temps) une version italienne, qui est en fait une réécriture autonome, avec des éléments et des strophes entières qui ne sont pas présents dans le texte grec. J'ai repris cette version du blog d'Alex Devezoglu, en adaptant la mise en page du texte et en corrigeant quelques fautes d'orthographe ici et là. [RV]. »

C’est bien intéressant, dit Lucien l’âne, mais qu’en tires-tu ?

J’en tire l’essentiel de ce dont j’avais besoin pour expliquer l’étrange version que j’ai concoctée comme je l’ai annoncé plus haut : «  d’après diverses versions italiennes de Riccardo Venturi ». Ainsi, il y a en grec et en italien, des versions si dissemblables – de la main de l’auteur lui-même que je me suis permis cette petite concaténation de strophes venues d’une ou l’autre version, mais je te rassure, au bon endroit dans la chanson. Et je laisse à chacun, à Riccardo Venturi et à toi pour commencer le soin d’apprécier le résultat.

Fort bien, dit Lucien l’âne, c’est comme ça que fait notre mère à tous, personne très darwinienne, l’évolution et c’est ainsi que l’ancien se lie au nouveau. Faisons ainsi et reprenons notre tâche pour laquelle, tels les Canuts, nous tissons le linceul de ce vieux monde qui souffre toujours encore d’excessif accès de guerre, de dictature, d’oppression, de mensonge, de cruauté et cacochyme.

Heureusement !

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
JE SUIS LA GRANDE PEUR

Méandres dans la plaine, sentiers cascadeurs,
Labyrinthes d’un cerveau, je suis la peur.
Je suis la peur, je suis la grande peur.
Labyrinthe de mon cerveau, je suis la peur,

Je suis la peur des rues bondées,
De tous les supermarchés et des lumières affolées
Des lumières et des supermarchés, je suis la peur,
Des feux de circulation devenus fous, je suis la peur.

Des armées affamées, je suis la grande peur
Des bourses closes, des discours racoleurs ;
Des discours racoleurs, je suis la grande peur
Des bourses closes, je suis la grande peur.

Je suis la peur de la bureaucratie assoupie,
Qui expédie ses réveils aux damnés de Sibérie.
En Sibérie parmi les damnés, je suis la peur ;
Des bureaucrates endormis, je suis la peur.

Je suis la peur asiatico-africaine,
Fièvre en Méditerranée, rage sud-américaine,
Rage sud-américaine, je suis la peur,
Fièvre en Méditerranée, je suis la peur.

Me sont tombés dessus l'État, l'Église et la magistrature
Quand un jour, j'ai crié : Je ne crois qu'à la nature,
Je ne crois qu'à la nature, je suis la peur.
Un jour, j'ai crié : Je suis la peur.

Des bureaucrates assoupis, je suis la peur ;
En Sibérie, je suis la peur parmi les damnés,
Je suis la peur des discours modéré,
Des armées affamées, je suis la peur.

Des bourses closes, je suis la peur,
Je suis la peur des rues bondées,
Je suis la peur, la fièvre en Méditerranée,
La rage sud-américaine, je suis la peur.

Des signaux fous, je suis la peur,
Et de tous les supermarchés, je suis la peur ;
Labyrinthe de mon esprit, je suis la peur,
Je suis la peur, je suis la peur.

Labyrinthe de mon esprit, je suis la peur.

inviata da Marco Valdo M.I. - 25/11/2023 - 16:40




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org