Lingua   

Tristes guerras

Miguel Hernández


Lingua: Spagnolo


Ti può interessare anche...

Viens
(Michèle Bernard)
Monsieur qui s'engraisse
(Michèle Bernard)
Will the Wolf Survive?‎
(Los Lobos)


[1938-1941]
Canto n.59 dedicato "A mi hijo"
Dal "Cancionero y romancero de ausencias", prima pubblicazione a Buenos Aires nel 1958.
hernandez


Mi permetto di proporre questa poesia di Hernández perchè il poeta volutamente la espresse in forma di canto popolare...

(infatti è stata musicata dai Los Lobos)
Tristes guerras
si no es amor la empresa.
Tristes. Tristes.

Tristes armas
si no son las palabras.
Tristes. Tristes.

Tristes hombres
si no mueren de amores.
Tristes. Tristes.

inviata da Alessandro - 21/4/2009 - 00:01




Lingua: Inglese

Versione inglese da questa pagina
Sad wars
when love isn’t the mission.
Sad. Sad.

Sad the weapons
that are not words.
Sad. Sad.

Sad the men
if they aren’t dying for love.
Sad. Sad.

inviata da DoNQuijote82 - 1/2/2012 - 09:29





Versione in francese e spagnolo musicata da Michèle Bernard, dall’album “Des nuits ‎noires de monde” del 1992.‎
TRISTES GUERRES

Tristes guerres
Si l´amour n´en est pas la cause
Tristes armes
Si ce ne sont pas des paroles
Tristes hommes
S´ils ne meurent pas pour leurs amours
Tristes

Tristes, tristes, tristes guerras
Si no es amor la empresa
Tristes

Tristes, tristes, tristes armas
Si no son las, si no son las palabras
Tristes, tristes, tristes guerras

Tristes hombres, tristes hombres
Si no mueren, si no mueren de amores
Tristes, tristes, tristes hombres
Tristes

inviata da Dead End - 27/11/2012 - 17:33




Lingua: Italiano

Traduzione di Roberto Malfatti
TRISTI GUERRE

Tristi guerre
se non è l'amore la missione
Tristi. Tristi

Tristi armi
se le armi non sono le parole
Tristi. Tristi

Tristi uomini
se non muoiono d'amore.
Tristi. Tristi

inviata da Roberto Malfatti - 20/8/2016 - 17:32



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org