Lingua   

Canzone del capitano Gert

Osteria Popolare Berica


Lingua: Italiano


Ti può interessare anche...

The Maunding Souldier, or the Fruits of Warre is Beggery
(Martin Parker)
Im Krieg
(Andreas Gryphius)
Nenia (dalla guerra dei trent'anni)
(Daisy Lumini)


[Furya-OPB]

qblissett


Una canzone di un alcoolico gruppo veneto (dalle parti di Vicenza), l'Osteria Popolare Berica, direttamente ispirata al capolavoro di Luther Blissett (poi diventati Wu Ming), Q. Una complessa storia che prende l'avvio dalla Guerra dei Trent'anni (per cui la canzone è stata inserita nell'apposito percorso) per terminare in una misteriosa Venezia; e le vicende del romanzo sono riprodotte fedelmente in questa scatenata ballata "alla Modena City Ramblers", che consigliamo a tutti di ascoltare (assieme alla lettura di "Q", ovviamente). E' la storia di un uomo che ha combattuto al macello di Frankenhausen, un uomo dai molti nomi, tra i quali "Gert dal pozzo"; è la storia dell'utopia di Münster, ed è soprattutto una storia di spietata repressione da parte di ogni tipo di potere, politico, economico, ecclesiastico. Una canzone che ci fa doppio piacere inserire qui, non soltanto per il suo argomento ma anche perché ci è stata suggerita da un amico che, in rete, gira per l'appunto sotto il nome di "Gert dal pozzo". [CCG/AWS Staff]
Ho perduto il mio nome
Nella piana a Frankenhausen
Nel massacro degli eletti
Sotto ai colpi di Lutero

Ho battezzato i contadini
Con il fango e con la falce
Ho imparato la rivolta
Nei solchi delle loro facce

Era il tempo in cui il Maestro
Incendiava chiese e altari
Di chi ha tradito dio e gli oppressi
Lavandosi le mani

Quello che devo fare
Quello che devo fare
Accettare la sconfitti
E mettermi a scappare

Quello che devo fare
Quello che devo fare
Coltivare la vendetta
Negli occhi di chi ha sete e ha fame

Braccato senza tempo
Dalla Santa Inquisizione
Ho ritrovato dentro a un pozzo
La follia della ragione

Nei bordelli dell’impero
Nelle locande straboccanti
Ho brindato con la daga
All’epopea dei nuovi santi

Un profeta fornaio
Un poeta pappone
A ripulire il Tempio
Dai mercanti in confessione

Quello che devo fare
Quello che devo fare
Rivestire la mantella
E cominciare a camminare

Quello che devo fare
Quello che devo fare
Rimboccare la bisaccia
Di ferro, piombo e rame

Ma seminare la gramigna
In una terra concimata
Può portare a fioritura
Una rosa avvelenata

E se il frutto dell’orrore
È annaffiato con premura
Il raccolto di cancrena
È cosa assai sicura

Re Davide scortato
Dagli unti e dai bambini
A partorire il suo delirio
Tra le braccia dei becchini

Quello che devo fare
Quello che devo fare
Sputare su ogni scettro
Il groviglio del mio errare

Quello che devo fare
Quello che devo fare
Annusare senza tregua
Chi ha tradito come un cane

La mia memoria, la mia sacca
Solamente han conservato
Quattro lettere ingiallite
Sopra a un nome camuffato

Ma il sapore della rogna
E l’odore della merda
Basteranno per guidarmi
Dritto dritto alla tua reggia

Ho fottuto banchieri
Raggirato i loro affari
Per finire ad aspettarti
Tra le spezie ed i canali

Quello che devo fare
Quello che devo fare
Imbastire coi giudei
Una trama colossale

Quello che devo fare
Quello che devo fare
Portare il vaticano
Tra i tedeschi e le puttane

Venezia che galleggia
Sulla punta di un diamante
Venezia che mi accoglie
Senza far troppe domande

Con Demetra al Caratello
E il “Beneficio” nella mano
Ho cambiato le mie vesti
Con quelle di Tiziano

Ti ho attirato nella gabbia
Come un topo col formaggio
Per vedere com’è fatta
La faccia di un vigliacco

Quello che devo fare
Quello che devo fare
Assistere alla fine
Di una storia trentennale

Quello che devo fare
Quello che devo fare
Toglierti il cappuccio
E iniziare a ricordare…

Ripercorro nella nebbia
L’esistenza di un perdente
Tra i morti dietro a un sogno
E le spine del presente

Due vecchi, due racconti
Scritti sullo stesso muro:
Io non sono uguale a te
Non ho servito mai nessuno

Agli occhi dei potenti
E degli sbirri al loro soldo
Son tra quelli che han sfidato
L’ordine del mondo

Quello che devo fare
Quello che devo fare
Ridere di voi
E solcare ancora il mare

Nella bonaccia di chi attende
Di scagliare un’altra pietra
Possano i miei giorni
Trascorrer senza meta.

inviata da Riccardo Venturi & Gert dal Pozzo - 11/12/2008 - 22:17



Lingua: Francese

Version française – La Chanson du Capitaine Gert – Marco Valdo M.I. – 2008
Chanson italienne – La Canzone del Capitano Gert – Osteria Popolare Berica


Chantée par un groupe vénitien (du côté de Vicenza), nommé L'Osteria Popolare Berica, la “Chanson du Capitaine Gert” a été envoyée à Canzoni contro la Guerra par son descendant Gert del Pozzo, tous deux issus du Q, roman de Luther Blisset, lui-même alias Wu-Ming, autrement dit “Anonyme” ou dit encore autrement, Personne, Ulysse, Pessoa, Nemo, Nobody... Bref, quelqu'un qui répond quand on l'interroge : “Mon nom est personne...” Q a été traduit en français sous le titre L'œil de Carafa. Une histoire de la Guerre de Trente ans, qui parcourt l'Europe – comme l'aventure de la Réforme et de la Contre-Réforme, et finit à Venise. Marco Valdo M.I., dont l'origine a quelques similarités avec celle du roman Q, les origines de la révolte, insiste pour dire que le personnage de Gert et son double espion (qui se suivent, se poursuivent et se confrontent tout le long de l'histoire) trouve sa réplique dans Toute une Histoire de Günther Grass, autre roman racontant les soubresauts de l'Europe, laquelle se comporte comme une carpe posée sur la berge. En fait, c'est l'histoire d'une impitoyable répression de la part de tout type de pouvoir qu'il soit politique, économique, ecclésiastique... Ce qui est dans la nature-même du pouvoir; logiquement, génétiquement, il n'y a pas de pouvoir sans répression. Oh, dit Marco Valdo M.I., ça fait des siècles et des siècles qu'ils nous poursuivent dans cette guerre de cent mille ans qu'ils mènent contre les pauvres. Et ils continuent à le faire...

Mais venons-en au chant du capitaine Gert.
LA CHANSON DU CAPITAINE GERT

J'ai perdu mon nom
Dans la plaine de Frankenhausen
Lors du massacre des élus
Sous les coups de Luther.

J'ai baptisé les paysans
Avec la boue, avec la faux.
J'ai appris la révolte
dans les sillons de leurs faces.

C'était le temps où le Maître
Incendiait églises et autels
De ceux qui avaient trahi dieu et les opprimés
En s'en lavant les mains.

Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Accepter la défaite
Et me mettre à fuir.

Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Cultiver la vengeance

dans les yeux de ceux qui ont faim et soif.
Poursuivi sans répit
Par la Sainte Inquisition
J'ai retrouvé dans un puits
La folie de la raison.

Dans les bordels de l'empire
Dans les auberges combles
J'ai trinqué avec la dague
À l'épopée des nouveaux saints.

Un prophète boulanger
Un poète goinfre
Pour nettoyer le Temple
Des marchands de confessions.

Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Revêtir mon manteau
Et commencer à marcher.

Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Renverser ma besace
De fer, de plomb et de cuivre.

Mais semer le chiendent
Dans une terre fertile
Peut amener à floraison
Une rose empoisonnée.

Et si le fruit de l'horreur
Est arrosé avec précipitation
Il récolte la gangrène
C'est une chose assez sûre.

Le Roi David escorté
Des oints et des enfants
A accouché de son délire
Dans les bras des croque-morts.

Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Cracher sur tout sceptre
Le nœud de mon errance.

Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Comme un chien, pister sans trêve
Celui qui a trahi.

Ma mémoire, ma besace
seules ont conservé
Quatre lettres jaunies
Par dessus un nom camouflé.

Mais la saveur de la gale
Et l'odeur de la merde
Suffiront à me guider
Droit sur ton palais.

J'ai roulé des banquiers
J'ai emberlificoté leurs affaires.
Pour finir à t'attendre
Entre les épices et les canaux.

Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Échafauder avec les Juifs
Une trame colossale.

Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Porter le Vatican
Parmi les Allemands et les putains.

Venise qui flotte
sur la pointe d'un diamant
Venise qui m'accueille
Sans poser trop de questions.

Avec Demetra au Caratello (1)
Et le “Beneficio” à la main (2)
J'ai changé mes vêtements
Avec ceux du Titien.

Je t'ai attiré dans la cage
Comme un rat avec le fromage
Pour voir comment est faite
La face d'un traître.

Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Assister à la fin
d'une histoire trentenaire

Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Te retirer ton capuchon
et commencer à me remémorer...

Je reparcourrai dans le brouillard
L'existence d'un perdant
Parmi les morts derrière un songe
Et les épines du présent.

Deux vieux, deux récits
Écrits sur le même mur :
Moi, je ne suis pas pareil à toi
Je n'ai jamais servi personne.

Aux yeux des puissants
et des sbires à leur solde
Je suis parmi ceux qui ont défié
L'ordre du monde.

Ce que je dois faire
Ce que je dois faire
Rire de vous
Et sillonner encore la mer.

Dans la bonace de celui qui attend
De lancer une autre pierre.
Mes jours peuvent
S'enfuir sans but.

inviata da Marco Valdo M.I. - 17/12/2008 - 23:28


Una correzione doverosa: Q non parla affatto della Guerra dei Trent'anni, ma della Rivoluzione Protestante al suo avvio, oltre un secolo prima del conflitto che sconvolse l'Europa.

White Lord - 7/11/2012 - 12:58



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org