Lingua   

Lingua: Yiddish




אַפֿן הויכן באַרג און אַפֿן גרינעם גראָז [1]
שמייען זיך די דײטשן אראָפגעלאָזט די נאָז.
- װאָס האָט עס געטראָפן, דײטשעלע באַרים?
- אָך, מ'האָט אונדז געגעבן דאָס װעגעלע פֿון קרים.
- זייט-זשע ניט ברויגעז, זייט-זשע ניט אין קאַס,
װאָס איז מיט קאַװקאַז און װאָס איז מיט דאָנבאַס?
- נו, ס'האָט דאָרטן היטליר געפּלאַנעװעט געשעפֿט:
אויסגראָבן די קוילן, אויספּאַמפּן דעם נעפט.
נו, ס'האָט אונדז דעם װעג פֿאַרמאַכטעװעט דער רוס,
האָבן מיר פֿון דאָרט זיך אָפֿטראָגן געמוזט.
- זאָג, פֿון אוקראַינע װאָס זיינט איר אַװעק?
- מיר האָבן אויך דאָרט קײן האָניק ניט געלעקט.
- װאָס-זשע פֿאַר װאָיאקעס זיינט איר דאָס אצינד?
- עך, פֿון אַלע זייטן איז אונדז װי און װינד.
דאָ ניט שטײ און דאָ ניט גיי - דאָס איז ניט גוט
דייטשלאנד איז אַף צאָרעס, היטליר איז קאפוט
[1] Trascrizione / Transcription:

Afn hoykhn barg un afn grinem groz
shmayen zikh di daytshn aropgelozt di noz.
-Vos hot es getrofn, daytshele barim?
-Okh, m’hot undz gegebn dos vegele fun Krim.
-Zayt-zhe nit broygez, zayt-zhe nit in kas,
vos iz mit Kavkaz un vos iz mit Donbas?
-Nu, s’hot dortn Hitlir geplanevet gesheft:
Oysgrobn di koyln, oyspampn dem neft.
Nu, s’hot undz dem veg farmakhtevet der Rus,
hobn mir fun dort zikh oftrogn gemuzt.
-Zog, fun Ukraine vos zaynt ir avek?
-Mir hobn oykh dort keyn honik nit gelekt.
-Vos-zhe far voyakes zaynt ir dos atsind?
-ekh, fun ale zaytn iz undz vi un vind.
Do nit shtey un do nit gey – dos iz nit gut
Daytshland iz af tsores, Hitlir iz kaput.




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org