Lingua   

Jag hade en gång en båt

Cornelis Vreeswijk


Lingua: Svedese


Ti può interessare anche...

Ballad på en soptipp
(Cornelis Vreeswijk)
Djävulens sång
(Cornelis Vreeswijk)
Det gäller
(Jose Fredenstjärna)


[1965]
Svensk text: Cornelis Vreeswijk
Testo svedese: Cornelis Vreeswijk
Swedish lyrics: Cornelis Vreeswijk
Musik / Musica / Music: Beach Boys ("Sloop John B")
Album: Grimascher och telegram
Cantata con / Sjungen med / Performed with Ann-Louise Hanson

Cornelis Vreeswijk. Disegno di Hetty Litjens dal sito della Cornelis Vreeswijk Genootschap.
Cornelis Vreeswijk. Disegno di Hetty Litjens dal sito della Cornelis Vreeswijk Genootschap.
Jag hade en gång en båt
med segel och ruff och köl
men det var för länge sen
så länge sen.
Svara mig du, var är den nu?
Jag bara undrar, var är den nu?

Jag hade en gång en dröm
jag trodde att den var sann.
Så väcktes jag ur min sömn,
och drömmen försvann
Svara mig du, var är den nu?
Jag bara undrar, var är den nu?

Det fanns en gång en soldat
han kysste sin mor farväl.
Han sa till sin flicka: Du
jag kommer igen.
Svara mig du, var är han nu?
Jag bara undrar, var är han nu?

Det fanns en gång en stad
i parken där lekte barn.
Så släppte man ner en bomb,
och staden försvann.
Svara mig du, var är den nu?
Jag bara undrar, var är den nu?

Jag hade en gång en båt,
Jag drömde en dröm en gång,
men det var för länge sen
så länge sen.
Svara mig du, var är dom nu?
Jag bara undrar, var är dom nu?

inviata da Riccardo Venturi - 27/1/2007 - 23:59




Lingua: Italiano

Versione italiana di Riccardo Venturi
13 novembre 2007

UNA VOLTA AVEVO UNA BARCA

Una volta avevo una barca
con vela, cabina e chiglia
ma era tanto tempo fa,
tanto tempo fa.
Rispondimi, dov'è ora?
Mi chiedo, dov'è ora?

Una volta avevo un sogno,
credevo che fosse vero.
Così mi svegliai dal sonno
e il sogno era scomparso.
Rispondimi, dov'è ora?
Mi chiedo, dov'è ora?

Una volta c'era un soldato,
diede un bacio d'addio a sua madre.
Poi disse alla sua ragazza:
Ehi, io ritornerò.
Rispondimi, dov'è ora?
Mi chiedo, dov'è ora?

Una volta c'era una città
nel parco dove giocavano i bimbi.
E così fu sganciata una bomba,
e la città scomparve.
Rispondimi, dov'è ora?
Mi chiedo, dov'è ora?

Una volta avevo una barca,
una volta avevo un sogno
ma era tanto tempo fa,
tanto tempo fa.
Rispondimi, dove sono ora?
Solo mi chiedo, dove sono ora?

13/11/2007 - 09:36




Lingua: Inglese

English Version by Riccardo Venturi
November 13, 2007
vreestelegONCE I HAD A BOAT

Once I had a boat
with sail, cabin and keel
but it was so long ago,
so long ago.
Please tell me, where is it now?
I wonder where it is now.

Once I had a dream,
I thought it were true.
So I woke up from sleep
and my dream faded away.
Please tell me, where is it now?
I wonder where it is now.

Once there was a soldier,
he kissed his mother farewell
then said to his sweetheart:
Listen, I'll come back.
Please tell me, where is he now?
I wonder where he is now.

Once there was a town
in the children's playground.
Then a bomb was dropped
and the town disappeared.
Please tell me, where is it now?
I wonder where it is now.

Once I had a boat,
once I had a dream
but it was so long ago,
so long ago.
Please tell me, where are they now?
I wonder where they are now.

13/11/2007 - 09:45


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org