Lingua   

Maykäfer, flieg!

anonimo


Lingua: Tedesco


Ti può interessare anche...

Le roi Renaud [La mort du roi Renaud; Quand Renaud de guerre revint]
(anonimo)
Re Gilardin
(anonimo)
Andreas Gryphius: Menschliches Elende
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


[prima metà del 600]

Una tetra ninna nanna che arriva dalla terribile Guerra dei Trent’anni, combattuta tra il 1618 ed il 1648 soprattutto nell’Europa centrale, nei territori allora appartententi al Primo Reich, il Sacro Romano Impero germanico. Le stime degli storici sulle vittime di quel prolungato conflitto sono discordi, ma vanno da un minimo di 3-4 milioni ad un massimo di 12-13 milioni di morti.
La melodia oggi nota è quella della tardo settecentesca “Schlaf, Kindlein, schlaf” di Johann Friedrich Reichardt.
Il testo ha, com’è naturale, numerose varianti succedutesi nel tempo. Quella presentata è la versione
più antica di cui vi sia testimonianza scritta e risale ai primissimi anni dell’800.



Difficile dire a cosa alluda il riferimento al volo del coleottero maggiolino… Forse la natura che ostinatamente ogni anno si rinnova nonostante la distruzione prodotta dall’uomo… Forse il fatto che un tempo gli sciami di maggiolini erano talmente grandi, milioni di individui, da costituire un vero flagello per boschi e coltivazioni, quando in primavera i virgulti sono molto teneri e vulnerabili…
Maykäfer, flieg!
Der Vater ist im Krieg
Die Mutter ist im Pommerland
Und Pommerland ist abgebrandt
Maykäfer, flieg!

inviata da Bernart Bartleby - 26/2/2015 - 15:37



Lingua: Finlandese

Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö
LENNÄ, LEPPÄKERTTU

Lennä, leppäkerttu!
Isä on sodassa,
äiti on Pommerissa
ja Pommeri tulen vallassa.
Lennä, leppäkerttu!

inviata da Juha Rämö - 7/10/2016 - 10:34



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org