Lingua   

Guerra Tristes Guerras

Paco Damas


Lingua: Spagnolo


Ti può interessare anche...

Llevo el dolor del mundo por sombrero
(Paco Damas)
Tristes guerras
(Miguel Hernández)
Las abarcas desiertas
(Miguel Hernández)


disco tristes guerras


dall'album "Tristes Guerras" [2009] di Paco Damas.

"Guerra Tristes guerras" tratta da due poesie (Guerra e Tristes Guerras) dal "Cancionero y romancero de ausencias (1938-1939)", di Miguel Hernández.
Tristes, Tristes guerras
si no es amor la empresa.
Tristes, Tristes armas
si no son las palabras.
Tristes, Tristes hombres
si no mueren de amores.

El mar tiene sed y tiene
sed de ser agua la tierra.
Alarga la llama el odio
y el amor cierra las puertas.
Voces como lanzas vibran,
voces como bayonetas.
Bocas como puños vienen,
puños como cascos llegan.

Tristes, Tristes guerras
si no es amor la empresa.
Tristes, Tristes armas
si no son las palabras.
Tristes, Tristes hombres
si no mueren de amores.

La sangre enarbola el cuerpo,
precipita la cabeza
y busca un hueco, una herida
por donde lanzarse afuera.
La sangre recorre el mundo
enjaulada, insatisfecha.
Las flores se desvanecen
devoradas por la hierba.

Tristes, Tristes guerras
si no es amor la empresa.
Tristes, Tristes armas
si no son las palabras.
Tristes, Tristes hombres
si no mueren de amores.

Tristes, Tristes guerras
si no es amor la empresa.
Tristes, Tristes armas
si no son las palabras.
Tristes, Tristes hombres
si no mueren de amores.

Tristes guerras

inviata da DonQuijote82 - 30/1/2012 - 23:42


Potrei sicuramente sbagliarmi ma le canzoni indicate da Don Quijote come due canzoni separate, "Guerra" e "Guerra tristes guerras", a me risultano essere un'unica canzone, "Guerra. Tristes guerras" dal "Cancionero y romancero de ausencias (1938-1939)", seconda traccia dell'album "Tristes Guerras" [2009], Miguel Hernández ft. Paco Damas.

giorgio - 31/1/2012 - 13:16


Sono stato tratto in inganno le poesie di Miguel Hernández da cui è tratta la canzone sono due, la canzone è una.

DonQuijote82 - 31/1/2012 - 18:18


I primi a musicare Tristes Guerras furono nel 1972 i Los Lobos http://los-lobos.info.
A questo punto mi rivolgo agli admin. A chi assegnare la canzone? a Miguel Hernández che ne ha scritto le parole, ai Los Lobos che l'hanno musicata per primi o a Paco Damas che la unisce a Guerra e ne fa una composizione nuova?

DoNQuijote82 - 31/1/2012 - 18:32


Domanda difficile. Intanto abbiamo eliminato la pagina dedicata all'altra poesia di Hernandez e abbiamo riunito i due testi che compongono la canzone.

A complicare ulteriormente la questione,Tristes guerras è già stata pubblicata a nome di Hernandez.

CCG/AWS Staff - 31/1/2012 - 21:14


Io taglierei la testa al toro, ristrutturando questa pagine con l’inserimento del testo che segue – quello completo della poesia di Miguel Hernández, tratta dal “Cancionero y romancero de ausencias (1938-1941)” - attribuito al suo autore e, di seguito, tutte le versioni parziali degli artisti che l’hanno messo in musica.

GUERRA

Todas las madres del mundo,
ocultan el vientre, tiemblan,
y quisieran retirarse,
a virginidades ciegas,
el origen solitario
y el pasado sin herencia.
Pálida, sobrecogida
la fecundidad se queda.
El mar tiene sed y tiene
sed de ser agua la tierra.
Alarga la llama el odio
y el amor cierra las puertas.
Voces como lanzas vibran,
voces como bayonetas.
Bocas como puños vienen,
puños como cascos llegan.
Pechos como muros roncos,
piernas como patas recias.
El corazón se revuelve,
se atorbellina, revienta.
Arroja contra los ojos
súbitas espumas negras.

La sangre enarbola el cuerpo,
precipita la cabeza
y busca un hueco, una herida
por donde lanzarse afuera.
La sangre recorre el mundo
enjaulada, insatisfecha.
Las flores se desvanecen
devoradas por la hierba.
Ansias de matar invaden
el fondo de la azucena.
Acoplarse con metales
todos los cuerpos anhelan:
desposarse, poseerse
de una terrible manera.

Desaparecer: el ansia
general, creciente, reina.
Un fantasma de estandartes,
una bandera quimérica,
un mito de patrias: una
grave ficción de fronteras.
Músicas exasperadas,
duras como botas, huellan
la faz de las esperanzas
y de las entrañas tiernas.
Crepita el alma, la ira.
El llanto relampaguea.
¿Para qué quiero la luz
si tropiezo con tinieblas?

Pasiones como clarines,
coplas, trompas que aconsejan
devorarse ser a ser,
destruirse, piedra a piedra.
Relinchos. Retumbos. Truenos.
Salivazos. Besos. Ruedas.
Espuelas. Espadas locas
abren una herida inmensa.

Después, el silencio, mudo
de algodón, blanco de vendas,
cárdeno de cirugía,
mutilado de tristeza.
El silencio. Y el laurel
en un rincón de osamentas.
Y un tambor enamorado,
como un vientre tenso, suena
detrás del innumerable
muerto que jamás se aleja.

B.B. - 29/9/2017 - 11:41


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org