Lingua   

Los que fabrican las guerras

Los Cantores de Quilla Huasi


Lingua: Spagnolo


Ti può interessare anche...

Unidos
(Hernán Figueroa Reyes)
Zamba de la toldería
(Atahualpa Yupanqui)


[1970]
Dall’album “Mejor que nunca”
Un “carnaval” composto da Oscar “Cacho” Valles (nome d’arte di Oscar Arturo Mazzanti, membro de Cantores de Quilla Huasi fino al 1983, compositore ed autore di centinaia di canzoni entrate a far parte della tradizione folklorica argentina) e tal Díaz Ribeiro.

Los Quilla Huasi-Mejor que nunca-portada
Los que fabrican las guerras
viven hablando de paz
y del valor de los soldados
que mandaron a matar.

Los que fabrican las guerras
han convertido a la paz
en palomitas con fusiles
que ya no pueden volar.

Los que fabrican las guerras
hacen como en un juego:
para proteger a los reyes
el peón muere primero.

Es facil desde el trono
hacer la guerra,
pues se van los soldados a morir
y ellos se quedan.

Que se mate, que se mate,
primero el que quiera hacer la guerra.
Que nos dejen, que nos dejen
a nuestra manera disfrutar la paz.

inviata da Bartleby - 11/4/2011 - 13:38




Lingua: Italiano

Tentativo di traduzione italiana di Bartleby.
QUELLI CHE FABBRICANO LE GUERRE

Quelli che fabbricano le guerre
Passano la vita parlando di pace
e del coraggio dei soldati
ai quali ordinarono di uccidere.

Quelli che fabbricano le guerre
hanno trasformato la pace
in piccole colombe con fucili
che non possono più volare.

Quelli che fabbricano le guerre
Fanno come in un gioco:
per proteggere i re
prima muore il pedone.

E’ facile dal trono
fare la guerra,
visto che i soldati vanno a morire
e loro invece se ne stanno lassù.

Che venga ammazzato, che venga ammazzato
Per primo chi vuol far la guerra!
Che ci lascino, che ci lascino
Godere della pace come ci pare!

inviata da Bartleby - 11/4/2011 - 13:39


Secondo me, Bartleby, ogni tanto potresti anche arrischiarti a definire le tue traduzioni qualcosa di più di un tentativo. Spesso mi sembrano molto migliori di molte altre che ci mandano... e anche delle mie :)

Lorenzo - 11/4/2011 - 22:29




Lingua: Francese

Version française – LES FABRICANTS DE GUERRE – Marco Valdo M.I. – 2011
d'après la version italienne de Bartleby
d'une chanson argentine en espagnol de Los Cantores de Quilla Huasi – 1970
Texte et musique : Oscar “Cacho” Valles (Oscar Arturo Mazzanti, membre des Cantores de Quilla Huasi jusqu'en 1983, compositeur et auteur d'une centaine de chansons devenue parts intégrantes du folklore argentin) et de Díaz Ribeiro.
LES FABRICANTS DE GUERRE

Les fabricants de guerre
Passent leur vie à parler de paix
Et de la valeur des soldats
Qu'ils enverront tuer.

Les fabricants de guerre
Ont transformé la paix
En petites colombes armées de fusils
Qui ne peuvent plus voler.

Les fabricants de guerre
Agissent comme dans un jeu;
Pour protéger les rois
Ils font mourir le pion en premier.

Il est facile de faire la guerre
Du haut de son trône,
Puisque ce sont les soldats qui vont mourir
Et qu'on reste assis dessus.

Que soit tué, que soit tué,
D'abord, celui qui a voulu faire la guerre
Qu'il nous laisse, qu'il nous laisse
Jouir de la paix comme il nous plaît.

inviata da Marco Valdo M.I. - 16/4/2011 - 15:59



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org