Lingua   

Coplas del prisionero universal (o Coplas de contrataque)

Patricio Manns
Lingua: Spagnolo

Guarda il video


INTI ILLIMANI - PATRICIO MANNS - COPLAS DE CONTRA ATAQUE


Cerca altri video su Youtube

Ti può interessare anche...

El Cautivo de Til-Til
(Patricio Manns)
Sensemayá (Canto para matar una culebra)‎
(Inti-Illimani)
Miguel Littín: Actas de Marusia
(Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)


[1986]
Album “La tierra entera” (2010)

2148

Testo trovato su Cancioneros.com
Si se me priva del sorbo
que escancia el lagar del libro,
leo a la luz de mi corvo
y vibro.

Si se me cortan las cuerdas
y hacen trizas mi canción,
toco con la mano izquierda
un son.

Si meten llave a la roja
sala en que aprendí a danzar,
bailo en una cuerda floja
hasta volar.

Si se me ponen un candado
y me engrillan el reclamo,
me paro sobre el tejado
y bramo.

Si una piedra se me envía
y ponen el cuarto a oscuras,
lo alumbro con poesía
pura.

Si es que todo escrito apura
la iracundia de los duros,
yo redacto mi escritura
sobre el muro.

Si alguna ley dictadora
me busca al sol que me alumbra,
hago mi canto más duro
en penumbras.

Si con la ley del embudo
me arrojan tras muro y teja,
canto mi canto más rudo
tras las rejas.

Si es que una casta de escorias
me hace desaparecer,
recurriendo a las memorias
vuelvo a ser.

Y si echan mi cuerpo yermo
bajo tierras de cultivo,
siembro la tumba en que duermo
y vivo.

inviata da Bart Pestalozzi - 2/9/2010 - 14:22



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org