Lingua   

Arriba en la cordillera

Patricio Manns


Lingua: Spagnolo


Ti può interessare anche...

Cuando amaneció (o Cuando apareció)
(Patricio Castillo)
Canto esclavo
(Patricio Manns)
Retrato
(Inti-Illimani)


[1965]
Parole e musica di Patricio Manns.

1200

Forse la canzone più famosa di Patricio Manns…
Qué sabes de cordillera
si tú naciste tan lejos
hay que conocer la piedra
que corona el ventisquero,
hay que recorrer callando
los atajos del silencio
y cortar por las orillas
de los lagos cumbrereños
mi padre anduvo su vida
por entre piedras y cerros.

Los Angeles, Santa Fe
fueron nombres del infierno
hasta mi casa llegaba
la ley buscando al cuatrero
mi madre escondió la cara
cuando él no volvió del cerro
y arriba en la cordillera
la noche entraba en sus huesos
él que fue tan hombre y sólo
lleva la muerte en su arreo.

La viuda blanca en su grupa
la maldición del arriero
llevó mi viejo esa noche
a robar ganado ajeno.
Junto al paso de Atacalpo
a la entrada del invierno
le preguntaron a golpes
y él respondió con silencio
los guardias cordilleranos
clavaron su cruz al viento.

Nosotros cruzamos hoy
con un rebaño del bueno
arriba. en la cordillera,
no nos vio pasar ni el viento.
Con qué orgullo me querría
si ahora llegara a saberlo
pero el viento no más sabe
donde se durmió mi viejo
con su pena de hombre pobre
y dos balas en el pecho.

inviata da Bartolomeo Pestalozzi - 18/8/2010 - 13:16



Lingua: Italiano

Versione italiana di Maria Cristina Costantini
LASSU' SULLA CORDIGLIERA

Che sai tu della Cordigliera
se sei nato tanto lontano?
Bisogna conoscere la pietra
che corona il ghiacciaio,
bisogna percorrere senza parlare
le scorciatoie del silenzio
e tagliare per le rive
dei laghi d'alta quota:
mio padre ha passato la sua vita
tra pietre e montagne.

Los Angeles, Santa Fe
furono nomi dell'inferno
fino alla mia casa arrivava
la legge in cerca del ladro di bestiame
mia madre nascose il volto
quando lui non tornò dalla montagna
e su nella cordigliera
la notte entrava nelle sue ossa,
lui, che era stato così uomo, e solo
portò la morte nel suo armamentario.

La Vedova Bianca sulle sue spalle
la maledizione del mulattiere
portò il mio vecchio quella notte
a rubare bestiame altrui.
Vicino al passo di Atacalco
all'inizio dell'inverno
lo interrogarono a forza di botte
e lui rispose con il silenzio.
Le guardie della Cordigliera
piantarono la sua croce al vento.

Noi oggi abbiamo attraversato
con una mandria
lassù sulla Cordigliera,
non ci ha visto passare neppure il vento.
Con che orgoglio mi amerebbe
se lo sapesse!
Ma neppure il vento sa
dove si è addormentato il mio vecchio
con la sua pena di uomo povero
e due pallottole nel petto

inviata da Maria Cristina - 5/5/2011 - 19:48


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org