Lingua   

Hasta cuándo está

Violeta Parra


Lingua: Spagnolo


Ti può interessare anche...

El poeta frente al mar
(Ángel Parra)
La Araucana
(Patricio Manns)
Santiago penando estás
(Violeta Parra)


[1961-1963]
Nella quinta ed ultima edizione della raccolta di inediti intitolata “Canciones Reencontradas en París” (1999).
Testo trovato su Cancioneros.com
sdlmp1
¿Hasta cuándo está en la mar
devorando al chiquitito,
el de las agallas largas,
como rifle en su milico?

En la mar hace falta,
como en la tierra,
un jurado que juzgue
la sanguijuela,

la sanguijuela, sí,
el tiburón,
traga y traga la sangre
del camarón.

mata como si nada
el pez espada.

inviata da Bartolomeo Pestalozzi - 17/8/2010 - 11:29



Lingua: Svedese

Versione svedese cantata da Arja Saijonmaa con gli Inti-Illimani in “Gracias a la vida (Jag vill tacka livet)”, disco tributo a Violeta Parra del 1980.
Testo trovato su Cancioneros.com
HAJEN OCH RÄKAN

Varför?
Varför är havet hans?
Hajen hugger igen,
hugger en värnlös fisk.
Hajen hugger igen,
hugger en värnlös fisk.
Käftarna slår igen,
den svage har ingen chans.
Maktlös är den han tar,
den svage har ingen chans.
Käftarna slår igen,
den svage har ingen chans.
I det havet behövs
caramba, som här på land
nå’n med kraften att fälla,
fälla en våldets haj.
I det havet behövs
caramba, som här på land
nå’n med kraften att fälla
så våldet kan hejdas nu
och en rädd liten räka
caramba, kan simma omkring
utan att vara rädd
caramba, för hajens käft!

inviata da Bartolomeo Pestalozzi - 17/8/2010 - 11:30



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org