Lingua   

Soldadito Boliviano [Guitarra en duelo mayor]

Paco Ibáñez
Lingua: Spagnolo


Paco Ibáñez

Lista delle versioni e commenti

Guarda il video


Paco Ibáñez y Mario Mas 13/02/2014 Instituto Francés de Barcelona


Altri video...


Ti può interessare anche...

Adivinanzas
(Nicolás Guillén)
Un español habla de su tierra
(Paco Ibáñez)


[1968]
Testo di Nicolás Guillén
Musica di Harold Gramatges
Prima interpretazione di Paco Ibáñez

Nicolás Guillén.
Nicolás Guillén.
Paco Ibáñez.
Paco Ibáñez.


Guitarra en duelo mayor, meglio nota come Soldadito boliviano è sicuramente una delle più note canzoni sull'uccisione del Che Guevara, avvenuta in Bolivia il 7 ottobre 1967. Il testo è del massimo poeta cubano contemporaneo, Nicolás Guillén; fu interpretata per la prima volta da Paco Ibáñez all'Olympia di Parigi, nel dicembre del 1969. L'immagine del "Soldatino boliviano" è ripresa direttamente dal Diario de Bolivia di Ernesto Che Guevara, alla pagina del 3 giugno 1967. [Dati provenienti da: Meri Lao, Al Che, Poesie e canzoni dal mondo, Edizioni Erre Emme, 1995, pp. 158-159][RV]
Soldadito de Bolivia,
soldadito boliviano,
armado vas con tu rifle,
que es un rifle americano,
soldadito de Bolivia,
que es un rifle americano.

Te lo dio el señor Barrientos,
soldadito boliviano,
regalo de mister Johnson,
para matar a tu hermano,
para matar a tu hermano,
soldadito de Bolivia,
para matar a tu hermano.

¿No sabes quien es el muerto,
soldadito boliviano?
El muerto es el Che Guevarra,
y era argentino y cubano,
soldadito de Bolivia,
y era argentino y cubano.

El fue tu mejor amigo,
soldadito boliviano,
el fue tu amigo de a pobre
del Oriente al altiplano,
del Oriente al altiplano,
soldadito de Bolivia,
del Oriente al altiplano.

Esta mi guitarra entera,
soldadito boliviano,
de luto, pero no llora,
aunque llorar es humano,
aunque llorar es humano,
soldadito de Bolivia,
aunque llorar es humano.

No llora porque la hora,
soldadito boliviano,
no es de lagrima y pañuelo,
sino de machete en mano,
sino de machete en mano,
soldadito de Bolivia,
sino de machete en mano.

Con el cobre que te paga,
soldadito boliviano,
que te vendes, que te compra,
es lo que piensa el tirano,
es lo que piensa el tirano,
soldadito de Bolivia,
es lo que piensa el tirano.

Despierta, que ya es de día,
soldadito boliviano,
esta en pie ya todo mundo,
porque el sol salió temprano,
porque el sol salió temprano,
soldadito de Bolivia,
porque el sol salió temprano.

Coge el camino derecho,
soldadito boliviano;
no es siempre camino fácil,
no es fácil siempre ni llano,
no es fácil siempre ni llano,
soldadito de Bolivia,
no es fácil siempre ni llano.

Pero aprenderás seguro,
soldadito boliviano,
que a un hermano no se mata,
que no se mata a un hermano,
que no se mata a un hermano,
soldadito de Bolivia,
que no se mata a un hermano.

inviata da Riccardo Venturi - 10/6/2005 - 14:44




Lingua: Italiano

Versione italiana di Meri Lao
da Al Che, Poesie e canzoni dal mondo, Edizioni Erre Emme, 1995, pp. 159-161
SOLDATINO BOLIVIANO [CHITARRA IN LUTTO MAGGIORE]

Soldatino di Bolivia,
soldatino boliviano,
vai armato del tuo fucile
ch'è un fucile americano,
ch'è un fucile americano,
soldatino di Bolivia,
ch'è un fucile americano.

Te l'ha dato il signor Barrientos,
soldatino boliviano,
regalo di mister Johnson
per uccidere tuo fratello,
per uccidere tuo fratello,
soldatino di Bolivia,
per uccidere tuo fratello.

Non sai chi è il morto,
giovane soldato boliviano?
Il morto è Che Guevara,
che era argentino e cubano,
che era argentino e cubano,
soldatino di Bolivia,
che era argentino e cubano.

È stato il tuo migliore amico,
soldatino boliviano;
è stato il tuo amico di povertà
dall'Oriente all'altipiano,
dall'Oriente all'altipiano,
soldatino di Bolivia,
dall'Oriente all'altipiano.

Tutta la mia chitarra,
soldatino boliviano,
è in lutto, ma non piange
anche se piangere è umano,
anche se piangere è umano,
soldatino di Bolivia,
anche se piangere è umano.

Non piange perché il momento,
soldatino boliviano,
non è da lacrima né fazzoletto,
ma da machete in mano,
ma da machete in mano,
soldatino di Bolivia,
ma da machete in mano.

Col rame con cui ti paga,
soldatino boliviano,
che ti vendi e che ti compra,
pensa il tiranno,
pensa il tiranno,
soldatino di Bolivia,
pensa il tiranno.

Svegliati, ché ormai è giorno,
soldatino boliviano.
Tutto il mondo è in piedi,
perché il sole è sorto presto,
perché il sole è sorto presto,
soldatino di Bolivia,
perché il sole è sorto presto.

Prendi la strada diritta,
soldatino boliviano;
non è sempre una strada facile,
non è sempre facile né semplice,
non è sempre facile né semplice,
soldatino di Bolivia,
non è sempre facile né semplice.

Ma imparerai certamente,
soldatino boliviano,
che un fratello non lo si uccide,
che non si uccide un fratello,
che non si uccide un fratello,
soldatino di Bolivia,
che non si uccide un fratello.

inviata da Riccardo Venturi - 5/12/2006 - 11:53




Lingua: Francese

Versione francese / Traduction française: Monique

sostituisce quella finora presente che era probabilmente fatta da un traduttore automatico. Merci Monique.
PETIT SOLDAT BOLIVIEN / GUITARE EN DEUIL MAJEUR,

Petit soldat bolivien,
Tu vas, armé de ton fusil,
Qui est un fusil américain,
Petit soldat de Bolivie,
Qui est un fusil américain.

M. Barrientos te l'a donné,
Petit soldat bolivien,
Cadeau de monsieur Johnson,
Pour tuer ton frère,
Pour tuer ton frère,
Petit soldat de Bolivie,
Pour tuer ton frère.

Tu ne sais pas qui est le mort,
Petit soldat bolivien ?
Le mort est le Che Guevara,
Et il était argentin et cubain,
Petit soldat de Bolivie,
Et il était argentin et cubain.

C'était ton meilleur ami
Petit soldat bolivien,
Il était l'ami des pauvres
De l'Orient à l'Altiplano,
De l'Orient à l'Altiplano,
Petit soldat de Bolivie,
De l'Orient à l'Altiplano.

Toute ma guitare
Petit soldat bolivien,
Est en deuil, mais elle ne pleure pas,
Bien que pleurer soit humain
Bien que pleurer soit humain
Petit soldat de Bolivie,
Bien que pleurer soit humain.

Elle ne pleure pas parce que l'heure
Petit soldat bolivien,
N'est pas à la larme et au mouchoir,
Mais à la machette à la main,
Mais à la machette à la main,
Petit soldat de Bolivie,
Mais à la machette à la main.

Avec le cuivre qu'il te paie,
Petit soldat bolivien,
Que tu te vends,
Qu'il t'achète,
C'est ce que pense le tyran,
C'est ce que pense le tyran,
Petit soldat de Bolivie,
C'est ce que pense le tyran.

Réveille-toi, il fait déjà jour
Petit soldat bolivien,
Tout le monde est en place,
Parce que le soleil s'est levé tôt,
Parce que le soleil s'est levé tôt,
Petit soldat de Bolivie,
Parce que le soleil s'est levé tôt.

Prends le bon chemin
Petit soldat bolivien,
Ce n'est pas toujours un chemin facile,
Il n'est pas toujours facile ou plat,
Il n'est pas toujours facile ou plat,
Petit soldat de Bolivie,
Il n'est pas toujours facile ou plat.

Mais tu apprendras à coup sûr
Petit soldat bolivien,
Qu'on ne tue pas son frère,
Qu'on ne tue pas son frère,
Qu'on ne tue pas son frère,
Petit soldat de Bolivie,
Qu'on ne tue pas son frère.

16/6/2021 - 08:30




Lingua: Turco

Versione turca di Ülkü Tamer, da:
http://www.siir.gen.tr/
BOLİVYALI KÜÇÜK ASKER

Bolivyalı küçük asker,
Bolivyalı küçük asker,
sırtında tüfeğin, gidiyorsun
tüfeğin Amerikan malı
tüfeğin Amerikan malı
Bolivyalı küçük asker
tüfeğin Amerikan malı.

Sinyor Barrientos verdi onu sana
Bolivyalı küçük asker
Mister Johnson' un armağanı
kardeşini vurman için
kardeşini vurman için
Bolivyalı küçük asker
kardeşini vurman için.

Kim bu ölü, bilmiyor musun
Bolivyalı küçük asker?
Bu ölü Che Guevara,
Arjantinliydi Kübalıydı
Arjantinliydi Kübalıydı
Bolivyalı küçük asker,
Arjantinliydi Kübalıydı.

En iyi dostundu senin,
Bolivyalı küçük asker,
yoksulların dostuydu
doğudan dağlara kadar
doğudan dağlara kadar
Bolivyalı küçük asker
doğudan dağlara kadar.

Gitarım tepeden tırnağa
Bolivyalı küçük asker
yas tutuyor, ağlamıyor
ağlamak insan işi
ağlamak insan işi
Bolivyalı küçük asker
ağlamak insan işi.

Sırası değil ağlamanın
Bolivyalı küçük asker
ele mendil yakışmaz şimdi
ele tırpan yaraşır
ele tırpan yaraşır
Bolivyalı küçük asker
ele tırpan yaraşır.

Para veriyorlar sana
Bolivyalı küçük asker
alıp satıyorlar seni
bu iş zalimin işi
bu iş zalimin işi
Bolivyalı küçük asker
bu iş zalimin işi.

Vakti geldi uyanmanın
Bolivyalı küçük asker
dünya ayağa kalktı
erkenden doğdu güneş
erkenden doğdu güneş
Bolivyalı küçük asker
erkenden doğdu güneş.

Doğru yolu tutmaya bak
Bolivyalı küçük asker
kolay bir yol değil bu
kolay değil, düzgün değil
kolay değil, düzgün değil
Bolivyalı küçük asker
kolay değil, düzgün değil.

Şunu öğrenmen gerek
Bolivyalı küçük asker
kardeş dediğin vurulmaz
kardeşini vurmaz insan
kardeşini vurmaz insan
Bolivyalı küçük asker
kardeşini vurmaz insan.

inviata da Riccardo Venturi - 2/7/2005 - 03:31




Lingua: Inglese

Soldadito Boliviano

little soldier from Bolivia, little bolivian soldier
you run around armed with your rifle, that's an american rifle
that's an american rifle, little soldier from Bolivia
that's an american rifle

it was given to you by Mr. Barrientos, little bolivian soldier
a gift from Mr. Johnson, to kill your brother
to kill your brother, little soldier from Bolivia
to kill your brother

you don't know who the diceased is, little bolivian soldier
the diceased is "El Che Guevara", and he was both Argentinian and Cuban
and he was both Argentinian and Cuban, little bolivian soldier
and he was both Argentinian and Cuban

he was your best friend, little bolivian soldier
he was friends with the poor, from the east to the high plains
from the east to the high plains, little soldier from Bolivia
from the east to the high plains

my guitar stays strong, little bolivian soldier
it's in mourning but doesn't cry, even though crying is human
even though crying is human, little soldier from Bolivia
even though crying is human

doesn't cry because the time, little bolivian soldier
is not a time of tears and handkerchief, but of a machete on (every) hand
but of a machete on (every) hand, little soldier from Bolivia
but of a machete on (every) hand

with the copper that (he) pays you, little bolivian soldier
that you sell yourself that you get paid, is what the the tyrant thinks
is what the the tyrant thinks, little soldier from Bolivia
is what the the tyrant thinks

but you will learn for sure, little bolivian soldier
that you just don't kill a brother, that you don't kill a brother
that you don't kill a brother, little soldier from Bolivia
that you don't kill a brother
that you don't kill a brother

inviata da DonQuijote82 - 21/11/2010 - 10:47




Lingua: Russo

Versione russa
СОЛДАТ БОЛИВИЙСКАЯ [гитара в трауре БОЛЬШЕ]

Солдат Боливии,
боливийских солдат,
идут вооруженные ружьем
которая является американской винтовкой,
которая является американской винтовкой,
Солдат Боливии,
которая является американской винтовки.

Дал ему г-ну Баррьентосу,
боливийских солдат,
Дар г-н Джонсон
убить своего брата,
убить своего брата,
Солдат Боливии,
убить своего брата.

Вы не знаете, кто мертв,
Молодой солдат боливийской?
Мертвец Че Гевары,
который был аргентинским и кубинским
который был аргентинским и кубинским
Солдат Боливии,
который был аргентинским и кубинским.

Это был ваш лучший друг,
боливийских солдат;
был твоим другом бедности
с востока на плато,
с востока на плато,
Солдат Боливии,
с востока на плато.

Все мои гитары,
боливийских солдат,
в трауре, но она не плачет
хоть плач человека,
хоть плач человека,
Солдат Боливии,
хоть плач человека.

Не плачь, потому что это время,
боливийских солдат,
не порвать или платок,
а мачете в руках,
а мачете в руках,
Солдат Боливии,
а мачете в руке.

С медной вы платите,
боливийских солдат,
Вы продаете, и вы покупаете,
думаю, что тиран,
думаю, что тиран,
Солдат Боливии,
думаю тирана.

Проснись, потому что теперь есть день,
боливийских солдат.
Весь мир стоит,
потому что солнце встало рано,
потому что солнце встало рано,
Солдат Боливии,
потому что солнце встало рано.

Возьмите прямой дороге,
боливийских солдат;
не всегда легкий путь,
это не всегда легко и просто,
это не всегда легко и просто,
Солдат Боливии,
не всегда легким и простым.

Но, конечно, вы узнаете,
боливийских солдат,
, что брат не убью тебя,
что нас не убивает брата,
что нас не убивает брата,
Солдат Боливии,
что нас не убивает брата.

inviata da federico - 6/6/2013 - 20:18




Lingua: Cinese

Versione cinese
出,
玻利维亚士兵,
你卖,你买的,
认为暴君,
认为暴君,
玻利维亚士兵,
认为暴君。

醒醒吧,因为现在是白天,
玻利维亚士兵。
整个世界是站着的,
因为太阳已经上升早,
因为太阳已经上升早,
玻利维亚士兵,
因为太阳年初上升。

以笔直的公路,
玻利维亚士兵;
并不总是一件容易的道路,
它并不总是容易或简单,
它并不总是容易或简单,
玻利维亚士兵,
并不总是那么容易,也不简单。

但可以肯定,你将学习
玻利维亚士兵,
一个哥哥不杀你,
不杀兄弟,
不杀兄弟,
玻利维亚士兵,
不杀了一个弟弟。

inviata da federico - 6/6/2013 - 20:31




Lingua: Giapponese

Versione giapponese
SOLDIERボリビア[続きを喪に服してGUITAR]

ボリビアの兵士、
ボリビアの兵士、
あなたの銃で武装して行く
これは、アメリカのライフルです
これは、アメリカのライフルです
兵士ボリビア、
これはアメリカのライフルです。

氏Barrientosのにそれを与えた
ボリビアの兵士、
ジョンソン氏の贈り物
、あなたの兄弟を殺すために
、あなたの兄弟を殺すために
兵士ボリビア、
あなたの弟を殺すために。

あなたは、誰が死んだかわからない
若いボリビアの兵士?
死んだ男は、チェ·ゲバラです。
アルゼンチンとキューバの人だった
アルゼンチンとキューバの人だった
兵士ボリビア、
誰がアルゼンチンとキューバのだった。

それは、あなたの最高の友人だった
ボリビアの兵士;
貧困のあなたの友人だった
東から高原へ、
東から高原へ、
兵士ボリビア、
東から高原へ。

すべての私のギター、
ボリビアの兵士、
喪に服しているが、彼女は泣いていません
泣いては、人間であるが、
泣いては、人間であるが、
兵士ボリビア、
泣いてはヒトであるけれども。

それは時間だから泣かないで、
ボリビアの兵士、
破れたり、ハンカチではなく、
しかし手にマチェーテで、
しかし手にマチェーテで、
兵士ボリビア、
しかし、彼の手にマチェーテで。

銅を使用すると、支払い
ボリビアの兵士、
あなたが販売し、あなたが購入する、
、暴君と思う
、暴君と思う
兵士ボリビア、
暴君と思う。

今では一日なので、目を覚ます
ボリビアの兵士。
全世界が、立っている
太陽が早期に上昇しているので、
太陽が早期に上昇しているので、
兵士ボリビア、
太陽が早期に上昇しているので。

、まっすぐな道を取る
ボリビアの兵士;
、必ずしも容易な道ではない
それは、必ずしも容易でか簡単ではありません
それは、必ずしも容易でか簡単ではありません
兵士ボリビア、
必ずしも容易でも簡単ではありません。

しかし、確かにあなたは、学ぶこと
ボリビアの兵士、
兄はあなたを殺すわけではないことを、
それは、弟を殺していません
それは、弟を殺していません
兵士ボリビア、
それが兄を殺すことはありません。

inviata da federico - 6/6/2013 - 20:32




Lingua: Ebraico

Versione ebraica
חייל בוליביאני [גיטרה באבל נוסף]

חייל של בוליביה,
חייל בוליביאני,
ללכת חמוש באקדח שלך
אשר הוא רובה אמריקאי,
אשר הוא רובה אמריקאי,
חייל בוליביה,
אשר הוא רובה אמריקאי.

נתן אותו למר Barrientos,
חייל בוליביאני,
מתנת מר ג'ונסון
להרוג את האח שלך,
להרוג את האח שלך,
חייל בוליביה,
להרוג את האח שלך.

אתה לא יודע מי מת,
חייל בוליביאני צעיר?
האיש המת הוא צ'ה גווארה,
מי היה ארגנטיני וקובני
מי היה ארגנטיני וקובני
חייל בוליביה,
מי היה ארגנטיני וקובני.

זה היה החבר הכי טוב שלך,
חייל בוליביאני;
היה חבר של עוניך
מהמזרח לרמה,
מהמזרח לרמה,
חייל בוליביה,
מהמזרח לרמה.

כל הגיטרה שלי,
חייל בוליביאני,
הוא באבל, אבל היא לא בוכה
למרות הבכי הוא אנושי,
למרות הבכי הוא אנושי,
חייל בוליביה,
למרות הבכי הוא אנושי.

אל תבכו בגלל שזה זמן,
חייל בוליביאני,
לא לקרוע או מטפחת,
אבל על ידי סכין ביד,
אבל על ידי סכין ביד,
חייל בוליביה,
אבל על ידי סכין בידו.

עם נחושת שאתה משלם,
חייל בוליביאני,
אתה מוכר ואתה קונה,
חושב רודן,
חושב רודן,
חייל בוליביה,
חושב רודן.

תתעורר, כי עכשיו זה יום,
חייל בוליביאני.
העולם כולו עומד,
כי השמש עלתה מוקדם,
כי השמש עלתה מוקדם,
חייל בוליביה,
כי השמש עלתה מוקדם.

קח את הכביש הישר,
חייל בוליביאני;
לא תמיד דרך קלה,
זה לא תמיד קל או פשוט,
זה לא תמיד קל או פשוט,
חייל בוליביה,
לא תמיד קל ולא פשוט.

אבל בהחלט תוכל ללמוד,
חייל בוליביאני,
שאח לא יהרוג אותך,
שלא הורג את אחיו,
שלא הורג את אחיו,
חייל בוליביה,
שלא הורג את אחיו.

inviata da federico - 6/6/2013 - 20:39


Riccardo Venturi - 11/3/2022 - 11:10




Lingua: Italiano

Versione cantabile italiana

SOLDATINO BOLIVIANO [CHITARRA IN LUTTO MAGGIORE]

Soldatino di Bolivia,
soldatino boliviano,
armato di fucile
è un fucile americano,
è un fucile americano,
soldatino di Bolivia,
è un fucile americano.

Te l'ha dato il signor Barrientos,
soldatino boliviano,
è un regalo di mister Johnson
pera matar a tu hermano,
per uccidere tuo fratello,
soldatino di Bolivia,
per uccidere tuo fratello.

Non sai chi è quel morto,
giovane soldato boliviano?
Quel morto è Che Guevara,
era argentino e cubano,
era argentino e cubano,
soldatino di Bolivia,
era argentino e cubano.

E fu il tuo migliore amico,
soldatino boliviano;
Fu il tuo amico in povertà
dall'Oriente all'altipiano,
dall'Oriente all'altipiano,
soldatino di Bolivia,
dall'Oriente all'altipiano.

La mia chitarra intera,
soldatino boliviano,
è in lutto, ma non piange
anche se piangere è umano,
anche se piangere è umano,
soldatino di Bolivia,
anche se piangere è umano.

E non piange perché il momento,
soldatino boliviano,
non è da fazzoletti,
ma per il machete in mano,
ma per il machete in mano,
soldatino di Bolivia,
con il machete in mano.

Col rame con cui ti paga,
soldatino boliviano,
che ti vendi e che ti compra,
come vuole il tiranno,
come vuole il tiranno,
soldatino di Bolivia,
come vuole il tiranno.

Svegliati, é ormai giorno,
soldatino boliviano.
Siamo in piedi in tutto il mondo,
perché il sole è già alto,
perché il sole è già alto,
soldatino di Bolivia,
perché il sole è già alto.

E prendi il cammino dritto,
soldatino boliviano;
non è una strada facile,
non è sempre semplice,
non è una strada facile,
soldatino di Bolivia,
non è sempre semplice.

Ma imparerai di certo,
soldatino boliviano,
che a un fratello non si spara,
che non si uccide un fratello,
que no se mata a un hermano,
soldatino di Bolivia,
che non si ammazza un hermano.

inviata da Dq82 - 23/10/2022 - 11:47




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org