Lingua   

Wann ist denn endlich Frieden

Wolf Biermann


Lingua: Tedesco


Ti può interessare anche...

Großes Gebet der alten Kommunistin Oma Meume in Hamburg
(Wolf Biermann)
Carne da macello
(Aldo Granese & la Diaspora Band)
Sonetto n. 2: Resto in disparte, così sopravvivo
(Aldo Granese & la Diaspora Band)


[1968]
Testo e musica di Wolf Biermann
Wann ist denn endlich Frieden
In dieser irren Zeit?
Das große Waffenschmieden
Bringt nichts als großes Leid
ES blutet die Erde
ES weinen die Völker
ES hungern die Kinder
ES droht großer Tod
ES sind nicht die Ketten
ES sind nicht die Bomben
ES
Ist ja der Mensch
der den Menschen bedroht

Die Welt ist so zerrissen
Und ist im Grund so klein
Wir werden sterben müssen
Dann kann wohl Friede sein?
ES blutet die Erde
ES weinen die Völker
ES hungern die Kinder
ES droht großer Tod
ES sind nicht die Ketten
ES sind nicht die Bomben
ES
Ist ja der Mensch
der den Menschen bedroht

inviata da Riccardo Venturi - 5/5/2005 - 14:37




Lingua: Italiano

Versione italiana di Riccardo Venturi
5 maggio 2005
QUANDO FINALMENTE SARA' PACE

Quando finalmente sarà pace
in questo mondo sbagliato?
Il gran fabbricar d'armi
non porta che dolore
Sanguina la terra
Piangono i popoli
Muoion di fame i bimbi
Incombe il gran massacro
E non son le catene
E non sono le bombe
È l'uomo
Che è minaccia per l'uomo

Il mondo è tutto in pezzi
e in fondo è così piccolo
e dovremo morire
perché ci sia la pace?
Sanguina la terra
Piangono i popoli
Muoion di fame i bimbi
Incombe il gran massacro
E non son le catene
E non sono le bombe
È l'uomo
Che è minaccia per l'uomo.

5/5/2005 - 14:53




Lingua: Francese

Version française – QUAND DONC VIENDRA LA PAIX – Marco Valdo M.I. a – 2014
Chanson allemande – Wann ist denn endlich Frieden – Wolf Biermann – 1968
Texte et musique de Wolf Biermann
QUAND DONC VIENDRA LA PAIX

Quand donc viendra la paix finalement
En ces temps déments ?
La grande industrie d'armement
Ne produit que de grands tourments
Elle ensanglante la terre
Les peuples pleurent
Les enfants ont faim
La mort étend ses grandes mains
Ce ne sont pas les chaînes
Ce ne sont pas les bombes
Qui menacent l'homme

La menace pour les hommes
C'est l'homme

Le monde est tellement déchiré
Et au fond, il est si limité
Devrons-nous mourir
Pour voir la paix fleurir?
Saigne la terre
Pleurent les peuples
Les enfants ont faim
La mort étend ses grandes mains
Ce ne sont pas les chaînes
Ce ne sont pas les bombes
Qui menacent l'homme

La menace pour les hommes
C'est l'homme.

inviata da Marco Valdo M.I. - 28/2/2014 - 14:55



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org