Trovate 36 traduzioni di canzoni di Fabrizio De André in Polacco
AndreaPolskie tłumaczenie / Traduzione polacca / Polish translation / Traduction polonaise / Puolankielinen käännös:
(continua)
Ballata degli impiccati
Polskie tłumaczenie / Traduzione polacca / Polish translation / Traduction polonaise / Puolankielinen käännös:
(continua)
Canto del servo pastore
Versione poetica polacca di Krzysiek Wrona
(continua)
Carlo Martello torna [o: ritorna] dalla battaglia di Poitiers; o Carlo Martello
Versione polacca cantabile / Polska wersja poetycka / Poetical Polish version / Version poétique en polonais / Puolankielinen runollinen versio: Krzysiek Wrona, 23/24-4-2014
Fiume Sand Creek
POLACCO / POLISH [Azalia]
(continua)
Il Pescatore
La versione in polacco di Krzysiek Wrona (cantabile)
agosto 2013
Il ritorno di Giuseppe
Versione polacca cantabile (on work) di Krzysiek Wrona
(continua)
Il suonatore Jones
Versione polacca di pan Krzysztof Wrona
(continua)
Il testamento di Tito
Versione polacca di Krzysztof Wrona
(continua)
L'infanzia di Maria
Versione polacca cantabile di Krzysztof Wrona
(continua)
La città vecchia
Versione poetica polacca di Krzysiek Wrona
(continua)
La città vecchia
Versione poetica polacca di Jarosław Mikołajewski
La collina, o Dormono sulla collina
Wzgórze - La traduzione polacca di The Hill (di "P.H.") ripresa da liternet.pl
La collina, o Dormono sulla collina
La traduzione polacca di Michał Sprusiński della poesia di Edgar Lee Masters
(continua)
La guerra di Piero
POLACCO / POLISH [1] - Krzysiek Wrona
(continua)
La guerra di Piero
POLACCO / POLISH [2] - Szymon Gruda
(continua)
Laudate Hominem
Versione polacca di Krzysiek Wrona (discretamente cantabile)
(continua)
Maria nella bottega di un falegname
Versione polacca cantabile di Krzysiek NoWar Wrona
(continua)
Nella mia ora di libertà
Versione polacca (cantabile) di Krzysztof Wrona
(continua)
Preghiera in gennaio
Polska wersja 1 / Versione polacca 1 / Polish version 1 / Version polonaise 1 / Puolankielinen versio 1:
(continua)
Preghiera in gennaio
Polska wersja 2 / Versione polacca 2 / Polish version 2 / Version polonaise 2 / Puolankielinen versio 2:
(continua)
Si chiamava Gesù
Traduzione polacca di Azalia (Agnieszka) (L. Trans.)
(continua)
Si chiamava Gesù
Versione polacca di Jarosław Mikołajewski da http://wyborcza.pl
Si chiamava Gesù
Versione polacca (cantabile) di Krzysiek Wrona
(continua)
Spiritual
Polskie tłumaczenie / Traduzione polacca / Polish translation / Traduction polonaise / Puolankielinen käännös:
(continua)
S’i’ fosse foco
La versione polacca di Leopold Staff (da qui),
(continua)
S’i’ fosse foco
La versione polacca di Maciej Froński da Polska poezja
S’i’ fosse foco
La traduzione polacca della canzone di De André di Azalia da lyrics translate
Terzo intermezzo
Traduzione polacca di Azalia - Lyrics Translate
Tre madri
Versione canticchiabile polacca di Krzysiek Wrona
(continua)
Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato]
Versione poetica polacca di Krzysiek Wrona
(continua)
Un blasfemo [Dietro ogni blasfemo c'è un giardino incantato]
La traduzione polacca di Michał Sprusiński della poesia di Edgar Lee Masters
(continua)
Un giudice
Versione polacca (cantabile) di Krzysiek Wrona
1 marzo 2017
Un giudice
La traduzione polacca della poesia originale di Edgar Lee Masters
(continua)
Un matto [Dietro ogni scemo c'è un villaggio]
La traduzione polacca di Michał Sprusiński della poesia di Edgar Lee Masters
(continua)
Via della Croce
Versione polacca cantabile di Krzysiek Wrona
(continua)
Cerca le canzoni in Polacco
Canzoni contro la guerra di Fabrizio De André
Ricerche