Originale | Traduzione francese di Miquel Pujadó da Cancioneros.com |
CONTRA LA POR | CONTRE LA PEUR |
| |
Anem dient les coses pel seu nom! | Commençons à dire les choses par leur nom! |
Si no trenquem el silenci | Si l'on ne brise pas le silence |
morirem en el silenci. | nous périrons dans le silence. |
| |
Contra la por és la vida, | Contre la peur, la vie est là, |
contra la por és l'amor, | contre la peur, l'amour est là, |
contra la por som nosaltres, | contre la peur, nous sommes là, |
contra la por sense por. | contre la peur sans peur. |
| |
Anem dient les coses pel seu nom! | Commençons à dire les choses par leur nom! |
| |
Tots els que han sofert | Tout ceux qui on senti |
el pes de la immensa bota | le poids de l'immense botte |
i l'afilada espasa, | et le fil de l'épee, |
saben el que és la por, | savent ce qu'est la peur |
i saben que és difícil | et savent qu'il est difficile |
dir les coses pel seu nom. | de dire les choses par leur nom. |
| |
Contra la por és la vida, | Contre la peur, la vie est là, |
contra la por és l'amor, | contre la peur, l'amour est là, |
contra la por som nosaltres, | contre la peur, nous sommes là |
contra la por sense por, | contre la peur, sans peur, |
sense por, sense por. | sans peur, sans peur. |