Originale | Version française – MONTEZUMA, L'AZTÈQUE – Marco Valdo M.I. ... |
MONTEZUMA | MONTEZUMA, L'AZTÈQUE |
| |
Certo è difficile pensare | Il est certes difficile d'imaginer |
ci siano ancora stronzi che voglian festeggiare | Qu'il y a encore des cons qui veulent fêter |
questa nuova terra di Colombo ben presto tramutata | Cette nouvelle terre de Colomb très vite transformée |
in un massacro sotto il piombo! | Par un massacre au plomb ! |
| |
Con il pretesto di scoprire un nuovo continente | Sous le prétexte de découvrir un continent |
non risparmiaron più nessunno di quella gente. | Ils n'épargnèrent personne parmi ces gens |
E volano miliardi per ricordar l’anniversario | Et ils volent des milliards pour rappeler l'anniversaire |
bisogna vergognarsi guardando il calendario. | Il faut avoir honte de regarder le calendrier. |
| |
Dai certo festeggiate ma ricordate bene Montezuma non è morto! | Allez-y, fêtez mais rappelez-vous que Montezuma n'est pas mort ! |
La sua maledizione discenda su di voi, 500 anni sono tanti, | Sa malédiction descend sur vous, 500 ans c'est beaucoup |
la loro stessa fine ora farete voi! | Vous connaîtrez la même fin, vous autres ! |
Era un popolo indifeso, ma i tempi son cambiati ora li Aztechi siamo noi. | C'était un peuple sans défense, mais les temps sont changés, à présent, les Aztèques, c'est nous ! |
| |
Ora è tempo di vendetta di fare andar le mani | À présent, c'est un temps de vengeance, d'en venir aux mains |
si riesumano i vecchi sacrifici umani | On réexhume les vieux sacrifices humains. |
non esiste più Colombo ne Ferdinando Cortez | Colomb n'existe plus ni Ferdinando Cortez |
per i conquistadores ora ci vuol la morte. | Pour les conquistadores, maintenant c'est la mort . |
| |
Ora siamo pari non detti più la legge | À présent, nous sommes égaux, vous ne dictez plus la loi |
è nata un’altra bomba e noi ne siam le schegge | Une autre bombe est née et nous en sommes les mèches. |
non c’eravamo all’ora ma adesso siamo pronti | Nous n'y étions pas alors, mais à présent nous sommes prêts |
sporchi conquistadores è la resa dei conti! | Salauds de conquistadores, voici la reddition des comptes ! |
| |
Dai certo festeggiate ma ricordate bene Montezuma non è morto! | Allez-y, fêtez mais rappelez-vous que Montezuma n'est pas mort ! |
La sua maledizione discenda su di voi, 500 anni sono tanti, | Sa malédiction descend sur vous, 500 ans c'est beaucoup |
la loro stessa fine ora farete voi! | Vous connaîtrez la même fin, vous autres ! |
Era un popolo indifeso, ma i tempi son cambiati ora li Aztechi siamo noi. | C'était un peuple sans défense, mais les temps sont changés, à présent, les Aztèques, c'est nous ! |
| |
Dai certo festeggiate ma ricordate bene Montezuma non è morto! | Allez-y, fêtez mais rappelez-vous que Montezuma n'est pas mort ! |
La sua maledizione discenda su di voi, 500 anni sono tanti, | Sa malédiction descend sur vous, 500 ans c'est beaucoup |
la loro stessa fine ora farete voi! | Vous connaîtrez la même fin, vous autres ! |
Era un popolo indifeso, ma i tempi son cambiati ora li Aztechi siamo noi. | C'était un peuple sans défense, mais les temps sont changés, à présent, les Aztèques, c'est nous ! |