Trois soldats revenant de la guerre
La CantaranaEcco un’altra delle molteplici versioni della canzone del soldato c... | |
LI TREI SOUDA’ | PAUVRE SOLDAT REVENANT DE GUERRE |
Sunt tréi soudà che venën d’la ghèro Tut deiciousà, mal abilhà Sënso souper dunt anar lugiar | Pauvre soldat revnant de guerre Pauvre soldat revnant de guerre Tout déchiré , tout dépouillé Et sans savoir ou se loger |
I sun anà da madammo d’l’osto - Madammo d’l’osto avè-u d’vin rozé Chë lî soudà î n’an pâ lu pié. | Sen va loger dans une auberge Sen va loger dans une auberge Demande à boire et à manger Monsieur pourrez vous me payer ? |
Lî tréi soudà sun miz a tabblo sun miz a tabblo a béure e mingiar madammo d’l’osto à plûrà. | Pour de l’argent, je n’en ai guère Pour de l’argent, je n’en ai guère Je laisserai mon vieux manteau Et les brides de mes chevaux |
Soc avè-u madammo d’l’osto? Soc avè-u tanta a plûrar Chë lî soudà î sun aribà. | Si le soldat s’est mis à table Si le soldat s’est mis à table S’est mis à boire et à manger Dame l’hôtesse vint à pleurer |
L’ê pâ mun vin rozé chë plûru: plûru mun tant bèl eipû chë lh’à sèt ann ch’al ê oub vû | Que pleurez vous dame l’hôtesse Que pleurez vous dame l’hôtesse Pleurez vous donc votre vin blanc Que le soldat boit en passant ? |
Böicavo l’ün, böicavo l’autre Il à tant bén böicà: - L’ê proppi vû chë m’avè eipuzà. | Ce n’est pas mon vin que je pleure Ce n’est pas mon vin que je pleure Je pleure mon premier mari Monsieur vous ressemblez à lui |
O ch’â-tü fait, la maleirûzo! E t’ai lasà oub düi meinâ Öiro î n’à cattre pâ trop grâ. | Mais qua tu fais maudite femme Mais qua tu fais maudite femme Je t’avais laissé deux enfants Et en voila quatre à présent |
I m’an eicrît dë fausa lëttra Chë t’ère mort e ëntërà Mi ai fait l’amur oub ün soudà. | J’ai tant reçu de fausses lettres J’ai tant reçu de fausses lettres Que t’étais mort et enterré alors me suis remariée |
Aluro ma fënno fëzummo partagge fëzummo partagge dî meinâ tü li maigre, mi lî pi grâ. | Nous allons faire le partage Nous allons faire le partage Oui le partage de nos enfants Toi les petits et moi les grands |
En Franso lh’èro dë grandâ ghèra dë grandâ ghèra e dî turmënt vai ma fënno e lh’inusënt. | Pauvre soldat vida son verre Pauvre soldat vida son verre Fit demi tour et saluant Sen retourna au régiment |