Apesar de você
Chico Buarque de HollandaTraduzione italiana di Riccardo Venturi | |
A PESAR DE USTED | TUO MALGRADO |
Hoy es usted el que manda, lo dijo, está dicho, es sin discusión, ¿no? | Oggi sei tu che comanda: la tua parola è un ordine, non c'è discussione |
Toda mi gente hoy anda hablando bajito mirando en el rincón, ¿vio? | La mia gente, oggi, parla guardando da una parte e con gli occhi bassi, hai visto |
Usted que inventó ese estado e inventó el inventar toda la oscuridad. | Tu che hai inventato questo stato e hai inventato inventare tutto questo buio |
Usted que inventó el pecado olvidose de inventar el perdón. | Tu che hai inventato il peccato hai scordato di inventare il perdono |
A pesar de usted mañana ha de ser otro día. | Tuo malgrado domani sarà un altro giorno |
Yo quisiera saber dónde se va a esconder de esa enorme alegría. | Ti domando dove ti nasconderai dalla smisurata allegria |
Cómo le va prohibir a ese gallo insistir en cantar. | E come vieterai al gallo d'insistere a cantare |
Agua nueva brotando y la gente amándose sin parar. | All'acqua nuova di sgorgare, alla gente di amarsi senza smettere |
Cuando llegue ese momento todo el sufrimiento cobraré seguro, juro. | Quando arriverà il momento tutta questa mia pena me la pagherai con gli interessi, lo giuro |
Todo ese amor reprimido, ese grito mordido, este samba en lo oscuro. | Tutto questo amore represso, questo grido trattenuto questo samba al buio |
Usted que inventó la tristeza tenga hoy la fineza de desinventar. | Tu che hai inventato la tristezza ora usa la gentilezza di disinventarla |
Usted va a pagar y bien pagada cada lágrima brotada desde mi penar. | Pagherai a prezzo doppio ogni lacrima versata in questo mio penare |
A pesar de usted mañana ha de ser otro día. | Tuo malgrado domani sarà un altro giorno |
Daría tanto por ver el jardín florecer como usted no quería. | Pagherei per vedere fiorire il giardino che tu non volevi |
Cuánto se va a amargar viendo al día rayar sin pedirle licencia. | Ti farai il sangue amaro nel vedere il giorno risplendere senza averti chiesto il permesso |
Cómo voy a reír que el día ha de venir antes de lo que usted piensa. | E morirò dalle risate, ché questo giorno arriverà prima di quel che pensi. |
A pesar de usted mañana ha de ser otro día. | Tuo malgrado domani sarà un altro giorno |
Tendrá entonces que ver al día renacer derramando poesía. | E allora vedrai rinascere il mattino spargendo poesia |
Cómo se va a explicar ver al cielo clarear de repente, impunemente. | E come si spiegherà vedere il cielo aprirsi all'improvviso, impunemente |
Cómo va a silenciar nuestro coro al cantarle bien de frente. | E come zittirai noi che ti cantiamo in coro proprio davanti |
A pesar de usted mañana ha de ser otro día. | Tuo malgrado domani sarà un altro giorno |
Usted se va a sentir mal etcétera, etcétera | E tu starai male eccetera, eccetera. |