Originale | Versione italiana di Kiocciolina |
THE BALLAD OF RACHEL CORRIE | LA BALLATA DI RACHEL CORRIE |
| |
There's a wall in San Francisco with painted faces you can name | C'è un muro a San Francisco con facce dipinte a cui puoi dare un nome |
Amidst this group of heroes is a face that marks the shame | In mezzo a questo gruppo di eroi c'è una faccia che segna la vergogna |
Of a brutal occupation that leaves a people's rights denied | Di un'occupazione brutale che nega i diritti di un popolo |
And a young woman's courage to stand up against the tide | Ed il coraggio di una giovane donna che lottava contro corrente |
| |
Bring an end to occupation, new hope for Palestine | Ponete fine all'occupazione, nuova speranza per la Palestina |
Thousands shout around the world, | Migliaia di grida intorno al mondo, |
Peace and Justice in our time | Pace e Giustizia nei nostri tempi |
| |
Rachel Corrie was 23 years old when she left her home and friends | Rachel Corrie aveva 23 anni quando lasciò la sua casa ed i suoi amici |
From Olympia to Palestine where she met her tragic end | Da Olympia alla Palestina, dove trovò la sua tragica fine |
In the little town of Rafah on one fateful afternoon | Nella piccola città di Rafah in un fatidico pomeriggio |
A big bulldozer's on the move, tearing down another home | Un grande bulldozer in movimento, che stava demolendo un'altra casa |
| |
There was nothing very special in Rafah town that day | Non c'era nulla di speciale nella città di Rafah quel giorno |
The same things happens every week, from Bethlehem to Ramallah | Le stesse cose accadono ogni settimana, da Betlemme a Ramallah |
Children murdered on the ground for the crime of throwing stones | Bambini assassinati sul terreno per il crimine di aver gettato pietre |
Soldiers at the checkpoints, keeping people from their homes | Soldati ai checkpoint, che tengono le persone lontane dalla propria casa |
| |
Rachel Corrie had a conscience, that made her stand her ground | Rachel Corrie aveva una coscienza, che le fece tener duro |
That bulldozer drove right through her, and slammed her body down | Quel bulldozer le passò proprio addosso, e sbattè il suo corpo a terra |
They took her to the hospital, that's where she died that night | L'hanno portata all'ospedale, dove è morta quella notte |
And her parents mourn her every day but they still keep up the fight | E i suoi genitorni l'hanno pianta ogni giorno ma ancora continuano la lotta |
| |
And now there is another wall to fence a people's will | Ed ora c'è un altro muro a recintare la volontà di un popolo |
Keeps children separate from their schools and farmers from their fields | Tiene i bambini lontani dalle scuole e i contadini lontani dai campi |
Now it's up to you and me whether Rachel died in vain. | Adesso spetta a voi e a me, altrimenti Rachel sarà morta invano. |
Will we stand together to try to end the pain? | Lotteremo insieme per tentare di porre fine al dolore? |