Language   

Sono nata il ventuno a primavera

Milva
Back to the song page with all the versions


Traduzione in greco moderno di Alexandros Sellenidis / Αλέξανδρος Σελλενίδη...
I WAS BORN IN SPRING THE TWENTYONEΓΕΝΝΉΘΗΚΑ ΑΝΟΙΞΙΆΤΙΚΗ, 21 ΤΟΥ ΜΆΡΤΗ
  
I was born in spring the twentyoneΓεννήθηκα ανοιξιάτικη, εικοσιμία του Μάρτη,
Not knowing that to be born insane,μα δεν εγνώριζα πως να γεννιέσαι μια τρελή ακόμα,
To open the turfsν΄ ανοίγεις τ’ αυλάκια στο χώμα,
A tempest could unchain.θα μπορούσε να ξεσπάσει καταιγίδα.
  
And thus gentle ProserpinaΈτσι η μικρή η Περσεφόνη
Sees rain fall upon the grasses,κοιτά που βρέχει πάν’ στα χόρτα,
Upon the large gentle grainsπάνω στα αβρά μεγάλα στάρια.
And always weeps at night.Και κάθε νύχτα ο κλαυθμός της
Perhaps it is her prayer.σάμπως είν’ πατερημό της.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org