| Versione italiana di Riccardo Venturi
|
TANT QU'IL Y A DES PYRÉNÉES | FINCHÉ CI SONO I PIRENEI |
| |
Frapper le gros Mussolini, | Colpire il grosso Mussolini |
Même avec un macaroni, | anche con un maccherone, |
Le Romain qui jouait à ça | il romano che ci giocava |
Se voyait privé de pizza. | si vedeva privato di pizza. |
Après le Frente Popular, | Dopo il Frente Popular, |
L'hidalgo non capitulard | l'hidalgo non capitolato |
Qui s'avisait de dire "niet" | che osava dire "niet" |
Mourait au son des castagnettes. | moriva al suono delle nacchere. |
| |
J'ai conspué Franco la fleur à la guitare | Ho svillaneggiato Franco con un fiore nella chitarra |
JB: J'ai conspué Franco la guitare en bataille | JB: Ho svillaneggiato Franco con la chitarra alla battaglia |
Durant pas mal d'années, | per un bel po' d'anni, |
Durant pas mal d'années | per un bel po' d'anni, |
Faut dire qu'entre nous deux, simple petit détail | da dire che fra noi, dettaglio insignificante, |
Y avait les Pyrénées, | c'erano i Pirenei, |
Y avait les Pyrénées! | c'erano i Pirenei! |
| |
Qui crachait sur la croix gammée, | Chi sputava sulla svastica |
Dans une mine était sommé | era spedito in una miniera |
De descendre extraire du sel | e doveva scendere a cavar sale |
Pour assaisonner les bretzels. | per condire i bretzel. |
Avant que son jour ne décline, | Prima che non arrivasse alla fine, |
Qui s'élevait contre Staline | chi si rivoltava contro Stalin |
Filait manu militari | filava manu militari |
Aux sports d'hiver en Sibérie. | a sciare in Siberia. |
| |
J'ai conspué Franco la fleur à la guitare | Ho svillaneggiato Franco con un fiore nella chitarra |
Durant pas mal d'années, | per un bel po' d'anni, |
Durant pas mal d'années | per un bel po' d'anni, |
Faut dire qu'entre nous deux, simple petit détail | da dire che fra noi, dettaglio insignificante, |
Y avait les Pyrénées, | c'erano i Pirenei, |
Y avait les Pyrénées! | c'erano i Pirenei! |
| |
Aux quatre coins du monde encore, | E ancora chi ai quattro angoli del mondo |
Qui se lève et crie : "Pas d'accord !" | s'alza per gridare "Non sono d'accordo!" |
En un tournemain se fait cou- | in un batter d'occhio si fa zittire |
per le sifflet, tordre le cou. | e si fa torcere il collo. |
Dans mon village, on peut à l'heure | Al mio paese, si può sempre |
Qu'il est, sans risque de malheur, | e senza rischio di disgrazie |
Brandir son drapeau quel qu'il soit, | sventolare una bandiera qualsiasi, |
Mais jusques à quand ? Chi lo sa! | ma fino a quando? Chi lo sa! |
| |
J'ai conspué Franco la fleur à la guitare | Ho svillaneggiato Franco con un fiore nella chitarra |
Durant pas mal d'années, | per un bel po' d'anni, |
Durant pas mal d'années | per un bel po' d'anni, |
Faut dire qu'entre nous deux, simple petit détail | da dire che fra noi, dettaglio insignificante, |
Y avait les Pyrénées, | c'erano i Pirenei, |
Y avait les Pyrénées! | c'erano i Pirenei! |
| |
S'engager par le mot, trois couplets un refrain, | L'impegno a parole, tre strofe e un ritornello |
Par le biais du micro, | con l'apporto del microfono, |
Par le biais du micro, | con l'apporto del microfono, |
Ça s'fait sur une jambe et ça n'engage à rien, | è un gioco da ragazzi e non impegna per nulla |
Et peut rapporter gros, | e può far guadagnare un sacco, |
Et peut rapporter gros. | e può far guadagnare un sacco. |