Leonard Cohen: The Stranger Song
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginale | La versione greca di Riccardo Venturi - 27 giugno 2009 |
LEONARD COHEN: THE STRANGER SONG It's true that all the men you knew were dealers who said they were through with dealing Every time you gave them shelter. I know that kind of man It's hard to hold the hand of anyone who is reaching for the sky just to surrender who is reaching for the sky just to surrender. And sweeping up the jokers that he left behind you find he did not leave you very much, not even laughter. Like any dealer he was watching for the card that is so high and wild he'll never need to deal another. He was just some Joseph looking for a manger He was just some Joseph looking for a manger. And leaning on your window sill he'll say one day you caused his will to weaken with your love and warmth and shelter. And then taking from his wallet an old schedule of trains, he'll say I told you when I came I was a stranger I told you when I came I was a stranger. But now another stranger seems to want you to ignore his dreams as though they were the burden of some other. O you've seen that man before his golden arm dispatching cards but now it's rusted from the elbows to the finger And he wants to trade the game he plays for shelter Yes he wants to trade the game he knows for shelter. Ah you hate to watch another tired man lay down his hand like he was giving up the holy game of poker. And while he talks his dreams to sleep you notice there's a highway that is curling up like smoke above his shoulder And suddenly you feel a little older. You tell him to come in sit down but something makes you turn around The door is open you can't close your shelter. You try the handle of the road It opens do not be afraid It's you my love, you who are the stranger It's you my love, you who are the stranger. Well, I've been waiting, I was sure we'd meet between the trains we're waiting for I think it's time to board another. Please understand, I never had a secret chart To get me to the heart of this or any other matter When he talks like this, you don't know what he's after When he speaks like this, you don't know what he's after. Let's meet tomorrow if you choose upon the shore, beneath the bridge that they are building on some endless river. Then he leaves the platform for the sleeping car that's warm You realize, he's only advertising one more shelter And it comes to you, he never was a stranger And you say, Ok the bridge or someplace later. And sweeping up the jokers that he left behind you find he did not leave you very much, not even laughter. Like any dealer he was watching for the card that is so high and wild he'll never need to deal another. He was just some Joseph looking for a manger He was just some Joseph looking for a manger. And leaning on your window sill He'll say one day you caused his will To weaken with your love and warmth and shelter. And then taking from his wallet An old schedule of trains, he'll say: I told you when I came I was a stranger I told you when I came I was a stranger. | ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΟΥ ΞΕΝΟΥ Σίγουρα, όλοι οι άντρες που τους γνώρισες ήταν παίχτες που λέγανε ότι θα τελείωναν να παίζουν καθε φορά που τους έδινες καταφύγιο. Τον γνωρίζω αυτόν τον τύπο ανθρώπων, δύσκολο να κρατάεις τα χέρια κάποιου που τα σηκώνει ψηλά μόνο για να παραδωθεί, που τα σηκώνει ψηλά μόνο για να παραδωθεί. Μετά, μαζεύοντας όλα τα μπαλαντέρ που ξέχασε βλέπεις πως δε σου άφησε πολύ, ούτ'ένα γέλιο. Καθότι καλός παίχτης ζητούσε ένα χαρτί τόσο ψηλό ώστ' είναι καλό γιά κάθε παίξιμο, ώστε να μη πρέπει να μην παίξεις άλλο ποτέ πια· ήταν μόνο άλλος Ιωσήφ που 'ψαχνε μια φάτνη, ήταν μόνι άλλος Ιωσήφ που 'ψαχνε μια φάτνη. Κι έπειτα, ξεπροβάλλοντας στο περβάζι σου θα σου πει μια μέρα πως τον έχεις αδυνατίσει με την αγάπη σου, τη θέρμη σου, το καταφύγιο. Και θα τραβήξει από το πορτοφόλι του ένα παλιό σιδηροδρομικό ωράριο και θα σου πει· σου το είπα αυτό όταν ήρθα πως είμαι ξένος, σου το είπα αυτό όταν ήρθα πως είμαι ξένος. Μα τώρα φαίνεται ότι αλλος ξένος θέλει να αγνοείς τα όνειρα του σαν να έφερε το βάρος κάποιου άλλου. Τον έχεις δει κιόλας, αυτόν τον άντρα που μοίραζε τα χαρτιά με το χρυσό του μπράτσο τώρα σκουριασμένο από τ'αγκώνα ως τα δάχτυλα, θέλει ν'αλλάξει το χέρι του με καταφύγιο, θέλει ν'αλλάξει το χέρι του με καταφύγιο. Και μισάς να δεις άλλον κουρασμένον άντρα που βάζει κάτω τα χαρτιά του σαν να παρατήσει το ιερό παιχνίδι του πόκερ. Κι όταν λέει στ'όνειρά του να πάν' να κοιμηθούνε βλέπεις πως υπάρχει μιας λογής αυτοκινητόδρομος που ξετυλίγεται σαν καπνός πάνω στον ώμο του κι έξαφνα αισθάνεσαι λίγο γερασμένη. Και του λέεις ας μπει και ας καθίσει μα υπάρχει κάτι που σε κάνει να γυρίσεις, η πόρτα είναι ανοιχτή, δε μπορείς να κλείσεις το καταφύγιο. Τότε δοκιμάζεις με το πόμολο της είσοδου, και ανοίγει, μη φοβάσαι, κι είσαι συ, αγάπη μου, που 'σαι η ξένη, κι είσαι συ, αγάπη μου, που 'σαι η ξένη. Καλά, σε περίμενα, ήταν σίγουρος ότι θα συναντιόμαστε μες στα τρένα που τα περιμέναμε, θαρρώ πως είναι καιρός ν'ανέβουμε σ'ένα άλλο. Κατάλαβες, δεν έχω κατάσχει ποτέ κανένα μυστικό χάρτη για να μπω στην καρδιά των πραγμάτων· κι όταν μιλάει έτσι, δε ξέρεις τι ζητάει, κι αδιαφορείς ο,τι ζητάει. Ας συναντηθούμε αύριο, αν θέλεις στο περιγιάλι, κάτω απ'τη γέφυρα που τη χτίζουν πάνω σε κάποιον άπειρο ποταμό. 'Υστερα αφήνει την τροχιά για τη θέρμη ενός βαγκόν-λι και κατάλαβες πως διαφημίζει μόνο άλλο καταφύγιο, και κατάλαβες πως δεν είχε υπάρξει ξένος ποτέ, λαι λέεις, Εντάξει, στη γέφυρα ή άλλοτε, ύστερα. Και ξεπροβάλλοντας στο περβάζι σου θα σου πει μια μέρα πως τον έχεις αδυνατίσει με την αγάπη σου, τη θέρμη σου, το καταφύγιο. Και θα τραβήξει από το πορτοφόλι του ένα παλιό σιδηροδρομικό ωράριο και θα σου πει· σου το είπα αυτό όταν ήρθα πως είμαι ξένος, σου το είπα αυτό όταν ήρθα πως είμαι ξένος. |