Lingua   

Kylä vuotti uutta kuuta

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
KYLÄ VUOTTI UUTTA KUUTAIl villaggio aspettava la luna nuova
  
Kylä vuotti uutta kuuta,Il villaggio aspettava la luna nuova,
Miero päivän nousendoa.E il mondo [1] che il sole sorgesse.
Miepä vuotin minjoavani,E io aspettavo mia cognata,
Miepä vuotin minjoavani.E io aspettavo mia cognata.
  
Nouse sorsa soutamasta,Anatra, àlzati e smetti di remare,
Nouse sorsa soutamasta.Anatra, àlzati e smetti di remare.
Nouse ilman nostamatta,Alzati senza che nessuno ti alzi,
Ylene ylenemättä.Lèvati in volo senza che nessuno ti levi.
  
Pole jalka portahilla,Pesta il piede sulla scala,
Toini poikkipuolisella.E poi ancora sulla soglia.
Assu hanhen askelilla,Cammina col passo di un’oca,
Taputa tavin jaloilla.Batti la zampa come un’alzavola.
  
Notkuta nuoret nisatki,Muovi su e giù il tuo giovane collo
Niin kuin tuores tuomenlatva.Come la fresca punta di un ciliegio a grappoli, [2]
Tahi kasvaja kataja,O come un ginepro che sta crescendo,
Tahi kasvaja kataja.O come un ginepro che sta crescendo.
  
Ken tämän toven valehtii,Ma chi è che ha detto questa bugia,
Ken tämän toven valehtii,Ma chi è che ha detto questa bugia,
Veijon tyhjän tullehikse,Che mio fratello [3] sarebbe tornato a mani vuote,
Veijon tyhjän tullehikse.Che mio fratello sarebbe tornato a mani vuote?
  
Eipä veijo tyhjin tullu.Mio fratello non è tornato a mani vuote,
Eipä veijo tyhjin tullu.Mio fratello non è tornato a mani vuote,
Eikä ratsu jouten juossu,E il destriero non ha galoppato invano,
Eika ratsu jouten juossu.E il destriero non ha galoppato invano.
  
Notkuta nuoret nisatki,Piega il tuo giovane collo,
Niin kuin tuores tuomenlatva,Come la fresca corona di un ciliegio a grappoli,
Tahi kasvaja kataja,O come un ginepro che sta crescendo,
Tahi kasvaja kataja.O come un ginepro che sta crescendo.
  
Kylä vuotti uutta kuuta,Il villaggio aspettava la luna nuova,
Miero päivän nousendoa.E il mondo che il sole sorgesse.
Miepä vuotin minjoavani,E io aspettavo mia cognata,
Miepä vuotin minjoavani.E io aspettavo mia cognata.
  
Miepä vuotin minjoavani,E io aspettavo mia cognata,
Miepä vuotin minjoavani.Io aspettavo mia cognata.
[1] Si parlava nell’introduzione dei dialettismi careliani. Questo è particolarmente interessante, perché è, a sua volta, un prestito diretto da una forma dialettale russa. Significa, genericamente, “mondo”, e deriva da мер, forma dialettale di мир (come tutti sanno, tale parola in russo significa sia “mondo” che “pace”, un concetto molto caro a Vladimir Putin). La parola comune per “mondo” è altamente poetica in finlandese: maailma, cioè “l’aria della terra”, il “vento della terra”, o meglio: il “soffio vitale della terra”. Il termine miero sembra piuttosto significare: “il mondo esterno”, il “mondo là fuori” e riporta a comunità sperdute e isolate. Magari popolate da anatre.

[2] Prunus Padus, noto anche come “pado”. In inglese si chiama bird cherry perché le sue ciliegie non sono commestibili umanamente e vengono solo beccate dagli uccelli. Fa dei bei fiori bianchi (meglio: delle infiorescenze) ma ha la caratteristica di avere un legno dall’odore molto sgradevole (per questo, in francese, è detto anche bois puant).

Ciliegio a grappoli o Pado (Prunus Padus)
Ciliegio a grappoli o Pado (Prunus Padus)


[3] Altro interessante dialettismo per il più comune veikko, “fratello”. Il finlandese ha, come tutte le lingue ugrofinniche, più termini per il “fratello” e la “sorella”: il termine più comune è veli, che si confronta direttamente con l’ungherese vér “sangue” (in ungherese, “fratello” è testvér, (cioè “sangue del corpo”). “Fratello” e “sangue” sono, come è del resto logico, la stessa cosa. Ugualmente interessante è il fatto che, in finlandese, il dialettismo Veijo è diventato un nome proprio (al pari di Veikko); tale cosa dev’essere stata trasmessa anche allo svedese, dove pure Bror (e addirittura Lillebror “fratellino”) sono diventati nomi propri.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org