Lingua   

Ἡ Πόλις

Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος Καβάφης
Pagina della canzone con tutte le versioni


English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione ingle...
La VilleTHE CITY
  
Tu disais : "J'irai sur une autre terre, j'irai sur une autre mer.You said: “I’ll go to another country, go to another shore,
Une autre ville je trouverai, meilleure, plus prospère".find another city better than this one.
Tu disais : À l'échec, sont voués mes effortsWhatever I try to do is fated to turn out wrong
Et mon cœur est enterré comme un mort.and my heart lies buried like something dead.
Jusqu’à quand je pourrai supporter cette déliquescence ?How long can I let my mind moulder in this place?
Où que je voie, où que je tourne mon regard,Wherever I turn, wherever I look,
De ma vie, je contemple les vestiges noirs ;I see the black ruins of my life, here,
J'ai passé tant d'années entre ruine et décadence. "where I’ve spent so many years, wasted them, destroyed them totally.”
  
Ni nouvelles terres, ni nouvelles mers, tu trouveras ;You won’t find a new country, won’t find another shore.
La ville te suivra. Dans ses rues, tu reviendrasThis city will always pursue you.
Et dans ses quartiers, tu vieilliras,You’ll walk the same streets, grow old
Et dans ses maisons, tu blanchiras.in the same neighborhoods, turn gray in these same houses.
Toujours ici, tu reviendras - Une autre ville ?, oublie-la ! –You’ll always end up in this city. Don’t hope for things elsewhere:
Il n'y a pas de bateau, pas de route pour toi.there’s no ship for you, there’s no road.
Ta vie, dans cette petite crique, tu l’as gâtée ;Now that you’ve wasted your life here, in this small corner,
Ainsi, sur toute la terre, tu l'as gâchée.you’ve destroyed it everywhere in the world.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org