Originale | Traduzione tedesca / Deutsche Übersetzung
|
RIPOSA SOLDATO | Ruh dich aus, Soldat |
| |
Riposa soldato, la guerra è finita | Ruh dich aus, Soldat, der Krieg ist vorbei |
rimettiti dalla penosa fatica | Erhole dich von schmerzhaften Strapazen |
Dormi e risorgi perciò a nuova vita | Schlafe und erwache so zu neuem Leben |
Riposa soldato, la guerra è finita | Ruh dich aus, Soldat, der Krieg ist vorbei |
| |
Riposa soldato, la notte è tranquilla | Ruh dich aus, Soldat, die Nacht ist still |
nemmeno le urla della sentinella | Nicht einmal die Schreie der Wache |
di lotte feroci mai più non sognare | Nie mehr von heftigen Kämpfen träumen |
di notte e di giorno in preda al terrore. | Und Tag und Nacht von Ängsten gequält sein |
| |
Riposa soldato, nulla agiti il sonno | Ruh dich aus, Soldat, nichts stört deinen Schlaf |
le lacrime e il sangue qui non scorreranno | Tränen und Blut werden hier nicht fliessen |
né il suono udirai di tamburi e trombe | Noch wirst du den Klang von Trommeln und Trompeten hören |
né il rombo fatale di mortai e bombe | Noch das tödliche Getöse von Mörsern und Bomben |
| |
Risuona una nenia come per incanto | Ein Wiegenlied erklingt wie von Zauberhand |
siderea sopra quel tuo capo stanco | friedvoll über deinem müden Haupt |
si alza una voce dal suono flautato: | Eine Stimme erhebt sich mit säuselndem Klang: |
la guerra è finita, riposa soldato | Der Krieg ist vorbei, ruh dich aus, Soldat |