| Version française — MAINTENANT, CLAIR ET BEAU, LE SOLEIL VA SE... |
ORA IL SOLE OSA SORGERE E SPLENDERE ANCORA | MAINTENANT, CLAIR ET BEAU, LE SOLEIL VA SE LEVER |
| |
Ora il sole osa sorgere e splendere ancora, | Maintenant, clair et beau, le soleil va se lever, |
come se una sciagura nella notte non fosse avvenuta. | Comme si cette nuit, nul malheur n’était arrivé ! |
La sciagura è avvenuta: certo, a me solo è toccata, | Moi seul, le malheur a frappé ! |
e il sole splende ovunque e per tutti gli altri, là fuori. | Le soleil, lui, brille sans s’inquiéter ! |
| |
Non devi in te la notte rinchiudere, e nasconderla, | N’enferme pas la nuit en toi, |
ma lasciarla affondare e perdersi nella luce eterna. | Dans la lumière éternelle, plonge-la ! |
Si è spenta nella mia tenda una piccola lucerna, | Une petite lampe s’est éteinte furibonde ! |
ma sia gloria alla luce cara e gioiosa del mondo! | Saluons la joyeuse lumière du monde ! |