Language   

La bèla Marion

Maria Roanet
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion #10 occitana cantada dins Savòia / Versione #10 occitana...
LA BÈLA MARION

La bèla Marion se'n va al molin
Amb sa tuqueta plena de vin
A chaval sus son ase
La don don don
A chaval sus son ase
La bèla Marion.

Quand lo molinièr la vegèt venir
"Bèla Marion, veni aicí
Passaràs la primièira
La don don don
Passaràs la primièira
La bèla Marion.

Lo molinièr se metèt a la careçar
O molinièr laissa me'n anar
Lo lop m'escana l'ase
La don don don
Lo lop m'escana l'ase
La bèla Marion.

O bèla Marion, laissa-lo l'escanar
Ai cent escuts per te donar
Ne compraràs un autre
La don don don
Ne compraràs un autre
La bèla Marion.

Quand son paire la vegèt venir
Ma filha qué menas aquí?
Aquò n'es pas nòstre ase
La don don don
Aquò n'es pas nòstre ase
La bèla Marion.

O mon paire que sètz vos camèl
Totes los ases càmbian de pèl
Aital a fach lo nòstre
La don don don
Aital a fach lo nòstre
La bèla Marion.
LA MARION SOS ON POMI

La Marion sos on pomi,
Que se guinganâve,

Que se guinganâve de cé,

Que se guinganâve de lé,
Que se guinganâve.

On bossu vint à passa,
Que la regardave.

« N'argarda pas tant bossu :
Von'ét' pas tant bravo !

Que de sey bravo, que de sey lédo,
Te saré ma mia. »

La Marion prin son ketiô
Per'y copa sa bossè.

Quand la bossè fu copâ,
Lo bossu plorave.

« Ne plora pas tant, bossu :
On vo rindra la bossè. »

Quand la bossè fu rindua,
Lo bossu chantave.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org