Lingua   

Why’d You Bring a Shotgun to the Party

The Pretty Reckless
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
WHY’D YOU BRING A SHOTGUN TO THE PARTYCome mai hai portato un fucile automatico alla festa?
  
Alone, afraid, the kid your mother madeSolo, impaurito, puerile, [1] te ne stai in camera tua
Sitting in your room drooling like a loser with all this doomA rimuginare stronzate da perdente jellato.
You think, and then you start to drinkCi pensi e ci ripensi, e poi attacchi a bere
Then you get so paranoid with all the drugs they fill you withE ti fai paranoie, pieno come sei della roba che ti danno.
  
Then boom - does it make you feel like a man?E allora scoppi. Boom! Ti fa sentire un uomo?
Boom - it's not the size, we understandNon è per come ci hai grosso il cazzo, si capisce,
Boom - you think you're gonna get with meE boom! Pensi che ti metterai con me?
You're never gonna get with meCon me, tu non ti ci metterai mai.
You're never gonna dance with meCon me, tu non ballerai mai.
  
I admit, I feel like you, like shitVabbè, lo ammetto: mi sento di merda, come te,
But I don't go round and take it out on everyone about itMa non per questo vo in giro a pigliarmela con tutti.
We're all part of the systemFacciamo tutti parte del sistema,
You wanna start a war? You think that anyone would listen?Vuoi muovere guerra? Secondo te, chiunque ti ascolterebbe? [2]
  
Why'd you bring a shotgun to the party?E allora, come mai hai portato un fucile automatico alla festa?
Why'd you bring a shotgun to the party?Come mai hai portato un fucile automatico alla festa?
Everybody's got one, there's nothing new about itCe l'hanno tutti quanti, non c'è proprio nulla di nuovo,
Wanna make a statement? You should've come without itVolevi far da esempio? E allora dovevi venir senza
  
You turn the TV on, watch it if you dareAccendi la TV, guardala se ne hai il coraggio,
You see a politician and you start to pull your hairVedi un politicante e ti si rizzano i capelli,
But it's all two dimension, see there's really nothing thereÈ tutto così piatto [3], vedi che non c'è niente,
You wanna tell them what you think, you think they fucking care?Vuoi dirgli cosa pensi, credi gliene freghi un cazzo?
  
And boom - do you think they hear you now?E allora scoppi. Boom! Pensi ora ti ascolteranno,
And boom - making noises in the crowdE boom! Mentre fai un po' di casino tra la folla?
All in the way that you use itDipende tutto da come lo usi,
You love it so much, then why do you abuse it?Ti garba così tanto, perché ne fai cattivo uso?
  
Why'd you bring a shotgun to the party?Come mai hai portato un fucile automatico alla festa?
Why'd you bring a shotgun to the party?Come mai hai portato un fucile automatico alla festa?
Everybody's got one, there's nothing new about itCe l'hanno tutti quanti, non c'è proprio nulla di nuovo,
Wanna make a statement? You should've come without itVolevi far da esempio? E allora dovevi venir senza
  
We're all part of the systemFacciamo tutti parte del sistema,
Load em up, shoot em down, but you keep fucking missingPuntali, carica e abbattili...ma cazzo, continui a padellare
We're all part of the systemFacciamo tutti parte del sistema,
Load em up, shoot em down, but you keep fucking missingPuntali, carica e abbattili...ma cazzo, continui a padellare
  
Alone, afraid, you wanna make them pay…Solo, impaurito, vuoi fargliela pagare...
  
That’s why you bring a shotgun to the partyPer questo porti un fucile automatico alla festa,
Why'd you bring a shotgun to the party?Sennò, come mai hai portato un fucile automatico alla festa?
Everybody's got one, there's nothing new about itCe l'hanno tutti quanti, non c'è proprio nulla di nuovo,
Wanna get the girl, then you should've come without itVolevi la ragazza? E allora dovevi venir senza
  
Why'd you bring a shotgun to the party?Come mai hai portato un fucile automatico alla festa?
Why'd you bring a shotgun to the party?Come mai hai portato un fucile automatico alla festa?
Why'd you bring a shotgun to the party?Come mai hai portato un fucile automatico alla festa?
Why'd you bring a shotgun to the party?Come mai hai portato un fucile automatico alla festa?
[1] Con il semplice puerile ho reso l'intera espressione the kid your mother made. Da aprire una parentesi sui testi presenti in Rete per questa canzone: ve ne sono alcuni interamente scorretti (ad esempio quello presente su Lyricstranslate), che hanno provocato tutta una serie di traduzioni del tutto sconclusionate. Qui, ad esempio, è presente un non meglio identificato the kitchen of a maid. Per il consueto processo di moltiplicazione, una discreta parte dei testi presenti in Rete (probabilmente trascritti all'ascolto erratamente da madrelingua) presentano tutta una serie di versi senza né capo, né coda.

[2] Si veda quanto sopra: qui si ha spesso, in Rete, Feel better we won't miss it.

[3] Nell'originale, “è tutto a due dimensioni”, vale a dire un piattume dove manca la profondità.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org