Originale | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
WHY’D YOU BRING A SHOTGUN TO THE PARTY | Come mai hai portato un fucile automatico alla festa? |
| |
Alone, afraid, the kid your mother made | Solo, impaurito, puerile, [1] te ne stai in camera tua |
Sitting in your room drooling like a loser with all this doom | A rimuginare stronzate da perdente jellato. |
You think, and then you start to drink | Ci pensi e ci ripensi, e poi attacchi a bere |
Then you get so paranoid with all the drugs they fill you with | E ti fai paranoie, pieno come sei della roba che ti danno. |
| |
Then boom - does it make you feel like a man? | E allora scoppi. Boom! Ti fa sentire un uomo? |
Boom - it's not the size, we understand | Non è per come ci hai grosso il cazzo, si capisce, |
Boom - you think you're gonna get with me | E boom! Pensi che ti metterai con me? |
You're never gonna get with me | Con me, tu non ti ci metterai mai. |
You're never gonna dance with me | Con me, tu non ballerai mai. |
| |
I admit, I feel like you, like shit | Vabbè, lo ammetto: mi sento di merda, come te, |
But I don't go round and take it out on everyone about it | Ma non per questo vo in giro a pigliarmela con tutti. |
We're all part of the system | Facciamo tutti parte del sistema, |
You wanna start a war? You think that anyone would listen? | Vuoi muovere guerra? Secondo te, chiunque ti ascolterebbe? [2] |
| |
Why'd you bring a shotgun to the party? | E allora, come mai hai portato un fucile automatico alla festa? |
Why'd you bring a shotgun to the party? | Come mai hai portato un fucile automatico alla festa? |
Everybody's got one, there's nothing new about it | Ce l'hanno tutti quanti, non c'è proprio nulla di nuovo, |
Wanna make a statement? You should've come without it | Volevi far da esempio? E allora dovevi venir senza |
| |
You turn the TV on, watch it if you dare | Accendi la TV, guardala se ne hai il coraggio, |
You see a politician and you start to pull your hair | Vedi un politicante e ti si rizzano i capelli, |
But it's all two dimension, see there's really nothing there | È tutto così piatto [3], vedi che non c'è niente, |
You wanna tell them what you think, you think they fucking care? | Vuoi dirgli cosa pensi, credi gliene freghi un cazzo? |
| |
And boom - do you think they hear you now? | E allora scoppi. Boom! Pensi ora ti ascolteranno, |
And boom - making noises in the crowd | E boom! Mentre fai un po' di casino tra la folla? |
All in the way that you use it | Dipende tutto da come lo usi, |
You love it so much, then why do you abuse it? | Ti garba così tanto, perché ne fai cattivo uso? |
| |
Why'd you bring a shotgun to the party? | Come mai hai portato un fucile automatico alla festa? |
Why'd you bring a shotgun to the party? | Come mai hai portato un fucile automatico alla festa? |
Everybody's got one, there's nothing new about it | Ce l'hanno tutti quanti, non c'è proprio nulla di nuovo, |
Wanna make a statement? You should've come without it | Volevi far da esempio? E allora dovevi venir senza |
| |
We're all part of the system | Facciamo tutti parte del sistema, |
Load em up, shoot em down, but you keep fucking missing | Puntali, carica e abbattili...ma cazzo, continui a padellare |
We're all part of the system | Facciamo tutti parte del sistema, |
Load em up, shoot em down, but you keep fucking missing | Puntali, carica e abbattili...ma cazzo, continui a padellare |
| |
Alone, afraid, you wanna make them pay… | Solo, impaurito, vuoi fargliela pagare... |
| |
That’s why you bring a shotgun to the party | Per questo porti un fucile automatico alla festa, |
Why'd you bring a shotgun to the party? | Sennò, come mai hai portato un fucile automatico alla festa? |
Everybody's got one, there's nothing new about it | Ce l'hanno tutti quanti, non c'è proprio nulla di nuovo, |
Wanna get the girl, then you should've come without it | Volevi la ragazza? E allora dovevi venir senza |
| |
Why'd you bring a shotgun to the party? | Come mai hai portato un fucile automatico alla festa? |
Why'd you bring a shotgun to the party? | Come mai hai portato un fucile automatico alla festa? |
Why'd you bring a shotgun to the party? | Come mai hai portato un fucile automatico alla festa? |
Why'd you bring a shotgun to the party? | Come mai hai portato un fucile automatico alla festa? |
| |
| |
[2] Si veda quanto sopra: qui si ha spesso, in Rete, Feel better we won't miss it.
[3] Nell'originale, “è tutto a due dimensioni”, vale a dire un piattume dove manca la profondità.