Originale | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
PIETA | La Pietà |
| |
V rohu náměstí | All'angolo della piazza, |
kousek od nádraží, | a uno sputo dalla stazione, |
pod černým baldachýnem | sotto il baldacchino nero |
komínem vytvořeným, | creato da una ciminiera, |
němá bolestí | inebetita dal dolore |
stála nad drenáží | lei stava là sullo scolo: |
Madona s mrtvým synem | una Madonna col figlio |
umučeným. | morto martirizzato. |
| |
Stála zmatená | Se ne stava là, confusa |
nenadálým hlukem, | da un baccano repentino, |
na ruce déšť jí padal | le pioveva sulle mani |
jak slzy velekněze, | come lacrime d'un sommo sacerdote. |
trochu zděšená | Era un po' terrorizzata |
podnapilým plukem | da una soldataglia di briachi |
co vůbec nevypadal | che proprio non sembravan |
na vítěze. | vincitori. |
| |
Stojíce u Piety, | Là vicini alla Pietà |
kouřili cigarety | pippavan sigarette |
a šnapsem žízeň hnali | e scacciavan via la sete prendendola |
kilometr klusem. | a calci in culo per un chilometro a grappini. |
Kuplety z kabaretu | Strofe da avanspettacolo |
zpívali pro Pietu, | cantavan per la Pietà, |
a když je dozpívali | e quando avevan finito |
otřásli se hnusem. | sobbalzavano schifati. |
| |
Měli monstrance | Ci avevan degli ostensori |
cestou nakradené, | rubati strada facendo, |
a snímky pro rodiny | e foto delle famiglie |
jež léta neviděli. | che non vedevan da anni. |
Místní sebrance | A quella banda di raccattati |
válkou nakažené, | lì del posto, infettati dalla guerra, |
tu trochu zeleniny | invidiavano quel po' di verdura |
záviděli. | che ci avevano. |
| |
Holky z ulice | Con le ragazze di strada |
trochu pomuchlali, | si sciagattavano un po', |
a pak jim zaplatili | e poi le pagavano |
držadlem bajonetu. | col manico della baionetta. |
Sklady munice | Chiudevano perbene |
pečlivě zavírali, | i depositi di munizioni, |
a pak se posadili | e poi si sedevano |
pod Pietu. | vicini alla Pietà. |
| |
Sedíce pod Pietou | Seduti vicini alla Pietà |
cpali se omeletou, | s'ingozzavano di frittate, |
hlasitě nadávali | e maledicevano a voce alta |
na pitomou nudu. | quella stupida noia. |
Čmárali po Pietě | Scarabocchiavan sulla Pietà |
pozdravy Mariettě | dei saluti a Marietta, |
kterou si půjčovali | che se l'erano ripassata tutti |
neznajíce studu. | senza nessuna vergogna. |
| |
Jednu neděli, | Una domenica |
polní zabalili, | levarono le tende |
poslední pohlednici | e l'ultima cartolina |
příbuzným odeslali. | spedirono ai parenti. |
Potom odjeli | Poi se ne partirono |
aniž zaplatili, | senza pagare, |
na cestě železnicí | cascando addormentati |
usínali. | sulla ferrovia. |
| |
Nikdo neplakal, | Nessuno pianse, |
nikdo nelitoval, | nessuno si commosse. |
nikoho nebolelo | Nessuno si offese |
že jeli bez loučení. | che se n'erano andati senza salutare. |
Někdo přitakal, | Qualcuno fu d'accordo, |
jiný poděkoval, | altri accettaron la cosa, |
nikomu nescházelo | ma a nessuno mancarono |
poroučení. | i loro saluti. |
| |
A jenom pod Pietou, | Là, sotto la Pietà, |
holčičku pětiletou, | una bimba di cinque anni |
písmena zaujala | fu attirata dalle scritte |
načmáraná křídou. | tracciate col gessetto. |
Číst se však neučila, | Non sapeva leggere, |
tak nápis pohladila, | e allora accarezzava le lettere, |
písmena rozmazala. | cancellava quelle scritte, |
Zbytek umyl déšť | e il resto fu lavato via dalla pioggia, |
zbytek umyl déšť. | il resto fu lavato via dalla pioggia. |