Lingua   

Erklärungsnot

Kristina Jakobs
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
KUN SANAT EIVÄT RIITÄCome spiegarlo?
  
Kuinka selitän pelosta vapisevalle lapselle Jemenissä,Come lo spiego a un bambino yemenita che trema di paura
että hänen vanhempansa ovat kuolleet samaan aikaan, kun toiset ovat rikastuneet?Che i suoi genitori sono morti, mentre altri son diventati ricchi?
Kuinka selitän pakolaiselle, joka epätoivoisena anoo turvapaikkaa,Come lo spiego a un profugo che chiede disperatamente asilo
että hän on paennut pommien tieltä, myös Saksassa valmistettujen pommien?Che è scappato dalle bombe, pure quelle made in Germany!?
  
En pysty selittämään sitä, en ymmärrä, mitä mieltä siinä on.Non so spiegarlo, non mi riesce capirne il senso.
Ehkä liittokanslerimme kuuluu niihin, jotka tietävätForse c'è una o uno che sa farlo, la nostra Cancelliera o Cancelliere, [1]
tai ne viisaat vallanpitäjät, jotka sanovat, että me emme osallistu sotiin,Oppure i furbi che ci governano negando di partecipare alle guerre,
jotka tämän maailman pelipöydissä käyvät kauppaa rahasta ja vallastaE che al tavolo di questo mondo giocan d'azzardo per l'autorità, il potere e il denaro,
...maailman kohtaloista......che giocano d'azzardo per il mondo...
  
Kuinka selitän nuorille, jotka laulavat rauhanlaulujaCome lo spiego a un ragazzo che canta canzoni di pace
ja lahjoittavat rahaa UnicefilleE che fa le sue donazioni all'UNICEF
auttaakseen lapsia näiden pahimmassa hädässä,Per aiutare i bambini che più hanno bisogno,
että heidän vanhempiaan tapetaan Saksassa valmistetuilla aseilla?Che i genitori di quei bambini sono stati ammazzati da armi made in Germany?
  
Ei, en pysty selittämään sitä, en ymmärrä, mitä mieltä siinä on.No, non so spiegarlo, non mi riesce capirne il senso.
Ehkä puolustusministerimme kuuluu niihin, jotka tietävät.Forse ce n'è una che sa farlo, la nostra Ministra della Difesa. [2]
Selitykset eivät tosin ole varsinainen tavoitteeni,Ma poi le spiegazioni non sono il mio maggiore scopo.
vaan se on rauha, yksinkertaisesti rauha. Sitä minä haluan,È la pace, semplicemente la pace. È lei quella che voglio.
sitä, ettei yksikään ihminen joudu enää saksalaisen aseen uhriksi.Non voglio che un'arma tedesca spari più a uno che sia uno,
Eikö sen pitäisi ilman muuta olla korkein päämäärämme,E questo, si capisce, sarebbe il nostro maggior dovere,
kaikkein korkein päämäärämme?Il nostro maggior dovere!
  
Pieni rakas kotimaani Saksa on sotavarustelun jättiläinen. Viime vuonna Saksan puolustusmenot olivat yli 50 miljardia Yhdysvaltain dollaria, eli seitsemänneksi suurimmat maailmassa. Tämän lisäksi Saksan hallitus myönsi vuosina 2017 - 2021 sotatarvikkeiden vientilupia 22,5 miljardin euron arvosta. Sen aseviennin arvo on näin ollen neljänneksi suurin maailmassa. Vain Yhdysvallat, Venäjä ja Ranska vievät maailmalle enemmän aseita ja sotatarvikkeita kuin Saksa.
La Germania, il mio piccolo e amato paese natìo, è un gigante degli armamenti. Lo scorso anno, le spese militari della Germania hanno superato i 50 miliardi di dollari, divenendo così il settimo paese al mondo in tale classifica. Nella legislatura che va dal 2017 al 2021, il governo tedesco ha in più autorizzato vendite di armi per un ammontare di 22,5 miliardi di Euro. La Germania è in questa classifica il quarto paese al mondo; soltanto gli USA, la Russia e la Francia esportano più armi e armamenti della Germania.
Ei, en pysty selittämään sitä, enkä myöskään hyväksy sitä,No, non so spiegarlo, però nemmeno lo accetto,
sillä varustautumisessa ja sodassa ei ole mitään mieltä.Perché sono gli armamenti e la guerra che non hanno nessun senso.
Antakaa aseisiin käytettävät rahat maailman nälkää näkevilleIl denaro per le armi, datelo a chi ha fame nel mondo,
tai hoito- ja kasvatustyön puutteiden paikkaamiseen.E usatelo anche per migliorare la sanità e l'istruzione.
Rauhaan pyrkiminen aseilla on yhtälö, joka ei avaudu.La pace non si crea con le armi, non funziona così.
Kysyn teiltä, milloin tämä viimeinkin loppuu.Vi chiedo: Ma tutto questo, quando finirà?
Milloin olemme viimeinkin valmiita lopettamaan?Quando la faremo finita?
  
Moni lapsi ei enää voi esittää kysymyksiä, vaan makaa vaiti haudassaan.Tanti bambini non possono chiedere più nulla. Stanno zitti in una tomba.
Saksassa koneet käyvät valmistaen uusia aseita....In Germania, invece, i macchinari crepitano, e si fabbricano armi su armi.
[1] Si tratta di una canzone scritta all'indomani delle elezioni del 2021 che hanno visto il passaggio di poteri tra Angela Merkel e il “socialdemocratico” Scholz. Da qui la dualità.

[2] La ministra della difesa del governo Scholz, Christine Lambrecht (anch'essa membro della SPD).


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org