| Deutsche Übersetzung / Μετέφρασε στα γερμανικά / Traduzione tedesca ... |
MADRE GRECIA | MUTTER GRIECHENLAND |
| |
No tengo casa para regresar | Weder habe ich ein Haus, in das ich zurückkomme |
ni cama para dormir, | noch ein Bett, um darin zu schlafen, |
no tengo calle ni vecindario | ich habe weder Straße noch Wohnviertel, |
para caminar el uno de mayo. | um am 1.Mai mitzulaufen. |
| |
Me dijiste las grandes palabras falsas | Die großen falschen Worte |
con la primera leche que me diste. | hast du mir mit der Muttermilch beigebracht. |
| |
Pero ahora que despertaron las serpientes | Aber jetzt, da die Schlangen aufgewacht sind, |
te pusiste tus antiguas galas | trägst du deine alten Kleider |
y, Madre Grecia, no derramas jamás una lágrima | und du weinst nie, Mutter Griechenland |
por tus hijos que vendiste como esclavos. | die du deine Kinder als Sklaven verkauft hast. |
| |
Me dijiste las grandes palabras falsas | Die großen falschen Worte |
con la primera leche que me diste. | hast du mir mit der Muttermilch beigebracht. |
| |
Y cuando yo hablaba con mi destino | Aber damals, als ich mein Schicksal angesprochen habe, |
te habías vestido con tus antiguos lujos, | hattest du deine alte Luxuskleidung angezogen |
y me cogiste en un bazar, como una gitana a un mono, | und mich auf den Basar wie einen Affen mitgenommen, Zigeunerin |
Grecia, Grecia, mi madre de tristezas. | Griechenland, Griechenland, Schmerzensmutter. |
| |
Me dijiste las grandes palabras falsas | Die großen falschen Worte |
con la primera leche que me diste. | hast du mir mit der Muttermilch beigebracht. |
| |
Pero ahora que el fuego arrecia de nuevo | Aber jetzt, da die Feuer wieder auflodern, |
tú contemplas tus antiguas bellezas, | zeigst du wieder deine alten Reize |
y por las arenas del mundo, Madre Grecia, | in den Arenen der Welt, Mutter Griechenland |
sigues acarreando siempre la misma mentira. | du tischt immer dieselbe Lüge auf. |