Language   

برای

Shervin Hajipour / شروین حاجی پور
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Bernardo Sommani
Per esser liberi e poter danzare
Per le nostre paure di poter baciare
Per le nostre sorelle e i nostri parenti
Per cambiare le idee di quelle “fottute” menti
Per i padri imbarazzati di esser poveri
Per il sogno di una vita normale
Per quei bambini in cerca di pane
Per una politica opprimente
che non ci permette di vivere liberamente
Per la bella Theran in devastazione
Per gli animali destinati all’estinzione
Per il divieto, nelle strade, di cani
Per tutte queste lacrime infinite
Per i visi sorridenti dei bambini uccisi
Per le generazioni future senza più sorrisi
Per quel paradiso obbligatorio
Per tutte quelle menti brillanti imprigionate
Per quei bambini uccisi per ideologie sbagliate
Per quelle volte che la verità, in realtà, era solo bugia
Per una sola sensazione di pace
Per il sole risorto dopo un’era di follia
Per le pastiglie prese contro l’insonnia
Per l´umanità e la nostra terra
Per le ragazze che sognano l’uguaglianza

Per la Donne, la Vita, la libertà!
Per quando balli in strada nelle città,
Per quando tremi a dare un bacio in libertà
Per anche mia sorella, tua sorella, l’umanità
Per questo marcio che infesta la mentalità

Per quando poi ti vergogni, di quando non hai soldi
Per questa voglia che hai nel cuore di vivere
Per tutti i figli che cercano sogni in povertà
Per questo, contro tutti i limiti

Per tutto questo smog nelle città
Per tutti gli alberi che seccano e vengono giù
Ed anche per tutti gli animali che muoiono
Per tutti i morti senza colpe e giudici

Ed anche, per i pianti senza fine
Per questo eterno ripetersi di crudeltà
Per questa, voglia di sorridere
Per tutti i nostri studenti, per quello che sarà

Non voglio un paradiso unico
Ripenso a tutti i geni in carcere
Ed anche ai bambini afghani
Non voglio che tutto questo si ripeta più
Non voglio tutti questi canti così futili
Ripenso a tutte quelle case che vengono giù
Io voglio, sentirmi in pace
Per quando il sole poi sorgerà nel mio domani

Per quando, la notte il sonno tornerà
Per tutti noi, per crescere
Per quella figlia che non vuole stare sotto un hijab
Baraye zan, zendeghi, azadi

Baraye azadi!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org