Language   

برای

Shervin Hajipour / شروین حاجی پور
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione Coreana di Wiro_Jam
برای...을 위해
  
برای توی کوچه رقصیدن [1]골목에서 춤추기 위해
برای ترسیدن به وقت بوسیدن두려워하면서 키스하기 위해
برای خواهرم، خواهرت، خواهرامون나의 자매, 너의 자매, 우리의 자매들을 위해
برای تغییر مغز ها که پوسیدن침식된 생각들을 바꾸기 위해
برای شرمندگی، برای بی‌پولی돈 없음의 창피함을 위해
برای حسرت یک زندگی معمولی평범한 삶의 바램을 위해
برای کودک زباله‌گرد و آرزوهاش쓰레기를 뒤지는 불쌍한 아이와 그의 꿈을 위해
برای این اقتصاد دستوری이 '명령 경제'를 위해
برای این هوای آلوده오염된 이 공기를 위해
برای ولیعصر و درختای فرسودهValie-asr 1 거리와 이 거리에 시들어버린 나무들을 위해
برای پیروز و احتمال انقراضشPiruz 2 와 그의 멸종 가능성을 위해
برای سگ‌های بی‌گناه ممنوعه금지된 무고한 개들을 위해
برای گریه‌های بی‌وقفه멈추지 않는 울음을 위해
برای تصویر تکرار این لحظه이 장면이 또 반복될 상상을 하기 위해 3
برای چهره‌ای که میخنده웃는 얼굴을 위해
برای دانش‌آموزها، برای آینده학생들을 위해, 미래를 위해
برای این بهشت اجباری이 의무적인 천국을 위해
برای نخبه‌های زندانی감옥에 갇힌 지식인들을 위해
برای کودکان افغانی아프가니스탄 어린이들을 위해 4
برای این همه "برای" غیرتکراری이 많은 색다른 이유들을 위해
برای این همه شعارهای توخالی이 많은 공허한 구호들을 위해
برای آوار خانه‌های پوشالی날림으로 진 이유로 붕괴된 집을 위해
برای احساس آرامش평온함을 느끼기 위해
برای خورشید پس از شبای طولانی긴 밤 끝에의 태양을 위해
برای قرص‌های اعصاب و بی‌خوابی정신병약와 불면증을 위해
برای مرد، میهن، آبادی남성, 조국, 번영을 위해
برای دختری که آرزو داشت پسر بود남자였으면 하는 여자를 위해
برای زن، زندگی، آزادی여성, 생명, 자유를 위해 5
برای آزادی자유를 위해
برای آزادی자유를 위해
برای آزادی자유를 위해
[1] Trascrizione / Transcription:

Barāye tūye kūche raqsidan
Barāye tarsidan be vaqt-e būsidan
Barāye khāharam khāharet khāharāmūn
Barāye taghyir-e maghz-hā ke pūsidan
Barāye sharmandegi, Barāye bi-pūli
Barāye hasrat-e yek zendegi-ye ma'mūli
Barāye kūdak-e zobālegard o ārezūhāsh
Barāye in eqtesād-e dastūri
Barāye in havā-ye ālūde
Barāye Vali-'asr o derakht-hāye farsūde
Barāye Pirūz o ehtemāl-e enqerāzesh
Barāye sag-hāye bi-gonāh-e mamnū'e
Barāye gerye-hāye bi-vaqfe
Barāye tasvir-e tekrār-e in lahze
Barāye chehre-'i ke mikhande
Barāye dānesh-āmūz-hā, Barāye āyande
Barāye in behesht-e ejbāri
Barāye nokhbe-hāye zendāni
Barāye kūdakān-e Afghāni
Barāye in hame "barāye" gheire tekrāri
Barāye in hame sho'ār-hāye tū-khāli
Barāye āvār-e khāne-hāye pūshāli
Barāye ehsās-e ārāmesh
Barāye khorshid pas az shab-hāye tūlāni
Barāye qors-hāye a'sāb o bi-khābi
Barāye mard, mihan, ābādi
Barāye dokhtari ke ārezū dāsht pesar būd
Barāye zan, zendegi, āzādi
Barāye āzādi
Barāye āzādi
Barāye āzādi
1.테헤란에 있는 가로수길의 이름.
2.아시아 치타의 한 새끼의 이름.
3.(영성에서) 아버지와 딸의 사진. 이란 정권이 쏜 비행기에서 그의 딸과 아내가 사망했다.
4.아프가니스탄 이민자들과 난민들은 이란에서 최소한의 권리조차 받지 못함.
5.쿠르드족 여성 전사들이 처음 사용한 정치적, 사회적 슬로건.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org