Language   

برای

Shervin Hajipour / شروین حاجی پور
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione Cinese di ardeitleoir
برای為了
  
برای توی کوچه رقصیدن [1]為了可以在街上起舞1
برای ترسیدن به وقت بوسیدن為了當街接吻1的恐懼
برای خواهرم، خواهرت، خواهرامون為了你我的姊妹們
برای تغییر مغز ها که پوسیدن為了改變腐朽的頭腦2
برای شرمندگی، برای بی‌پولی為了身無分文的恥辱
برای حسرت یک زندگی معمولی為了生活得以重回正軌
برای کودک زباله‌گرد و آرزوهاش為了拾荒孩童與他的夢想
برای این اقتصاد دستوری為了這計劃經濟
برای این هوای آلوده為了這污染的空氣
برای ولیعصر و درختای فرسوده為了矗立瓦利亞斯大街3兩旁的枯樹
برای پیروز و احتمال انقراضش為了獵豹寶寶皮魯茲與其族群瀕臨絕種的命運4
برای سگ‌های بی‌گناه ممنوعه為了慘遭撲殺的無辜狗隻5
برای گریه‌های بی‌وقفه為了無邊無際的淚水
برای تصویر تکرار این لحظه為了定格在慘劇一刻的這幀照片6
برای چهره‌ای که میخنده為了滿面笑容
برای دانش‌آموزها، برای آینده為了莘莘學子 為了未來
برای این بهشت اجباری為了這強制進入的天國7
برای نخبه‌های زندانی為了身陷囹圄的社會賢達
برای کودکان افغانی為了來自阿富汗的兒童8
برای این همه "برای" غیرتکراری為了以上種種因由
برای این همه شعارهای توخالی為了空洞無物的口號9
برای آوار خانه‌های پوشالی為了坍塌的豆腐渣房屋10
برای احساس آرامش為了平和的心境
برای خورشید پس از شبای طولانی為了漫漫長夜過後的一線曙光
برای قرص‌های اعصاب و بی‌خوابی為了安眠藥與無眠夜
برای مرد، میهن، آبادی為了人民、家國、富強
برای دختری که آرزو داشت پسر بود為了曾渴想生為男兒的女孩們
برای زن، زندگی، آزادی為了女性、生命、自由11
برای آزادی為了自由
برای آزادی為了自由
برای آزادی為了自由
[1] Trascrizione / Transcription:

Barāye tūye kūche raqsidan
Barāye tarsidan be vaqt-e būsidan
Barāye khāharam khāharet khāharāmūn
Barāye taghyir-e maghz-hā ke pūsidan
Barāye sharmandegi, Barāye bi-pūli
Barāye hasrat-e yek zendegi-ye ma'mūli
Barāye kūdak-e zobālegard o ārezūhāsh
Barāye in eqtesād-e dastūri
Barāye in havā-ye ālūde
Barāye Vali-'asr o derakht-hāye farsūde
Barāye Pirūz o ehtemāl-e enqerāzesh
Barāye sag-hāye bi-gonāh-e mamnū'e
Barāye gerye-hāye bi-vaqfe
Barāye tasvir-e tekrār-e in lahze
Barāye chehre-'i ke mikhande
Barāye dānesh-āmūz-hā, Barāye āyande
Barāye in behesht-e ejbāri
Barāye nokhbe-hāye zendāni
Barāye kūdakān-e Afghāni
Barāye in hame "barāye" gheire tekrāri
Barāye in hame sho'ār-hāye tū-khāli
Barāye āvār-e khāne-hāye pūshāli
Barāye ehsās-e ārāmesh
Barāye khorshid pas az shab-hāye tūlāni
Barāye qors-hāye a'sāb o bi-khābi
Barāye mard, mihan, ābādi
Barāye dokhtari ke ārezū dāsht pesar būd
Barāye zan, zendegi, āzādi
Barāye āzādi
Barāye āzādi
Barāye āzādi
1.a. b. 為伊朗法規所禁止。
2.暗指一眾宗教領袖。
3.為伊朗德黑蘭一條綠樹成蔭的街道,將城市分為東西兩部分。
4.亞洲獵豹為伊朗國寶之一,現存數目少於一百,被列為極危物種(critically endangered species)。
5.遛狗與飼養寵物為伊朗法規所禁止。
6.乃指烏克蘭國際航空752號班機空難,飛機因伊朗革命衛隊的人為失誤擊落而墜毀。
7.乃指伊朗作為神權國家加諸人民身上的種種宗教規條。
8.阿富汗的兒童因逃離家鄉戰亂淪為難民,逃至伊朗後卻不受社會保障,為生計迫不得已淪為童工。
9.伊朗學童被迫叫喊「美國去死」等等口號。
10.直譯為「紙牌屋」。乃指2022年五月發生的阿巴丹市大樓坍塌事件。
11.為伊朗2022年示威中最廣為流傳的口號。


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org