Language   

برای

Shervin Hajipour / شروین حاجی پور
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione araba di ReemaRose97
برایلأجل...
  
برای توی کوچه رقصیدن [1]لأجل الرقص فى الأزقة،
برای ترسیدن به وقت بوسیدنلأجل الخوف عند التقبيل،
برای خواهرم، خواهرت، خواهرامونلأجل أختى و أختك و أخواتنا،
برای تغییر مغز ها که پوسیدنلأجل تغيير الأدمغة المعطوبة،
برای شرمندگی، برای بی‌پولیلأجل الخِزى، لأجل الفقر،
برای حسرت یک زندگی معمولیلأجل التحسر على حياة عادية،
برای کودک زباله‌گرد و آرزوهاشلأجل الطفل جامع القمامة و أحلامه،
برای این اقتصاد دستوریلأجل هذا الإقتصاد الموجَّه،
برای این هوای آلودهلأجل هذا الهواء الملوث،
برای ولیعصر و درختای فرسودهلأجل شارع "ولى عصر" و أشجاره المتهالكة،
برای پیروز و احتمال انقراضشلأجل الفهد "بيروز" و احتمالية انقراضه،
برای سگ‌های بی‌گناه ممنوعهلأجل الكلاب البريئة الممنوعة،
برای گریه‌های بی‌وقفهلأجل البكاء الذى لا يتوقف،
برای تصویر تکرار این لحظهلأجل مشهد تكرار هذه اللحظة،
برای چهره‌ای که میخندهلأجل وجه يضحك،
برای دانش‌آموزها، برای آیندهلأجل الطلاب، لأجل المستقبل،
برای این بهشت اجباریلأجل هذه الجنة الإجبارية،
برای نخبه‌های زندانیلأجل السجناء من النخبة،
برای کودکان افغانیلأجل الأطفال الأفغان،
برای این همه "برای" غیرتکراریلأجل جميع هذه الأسباب المختلفة،
برای این همه شعارهای توخالیلأجل كل هذه الشعارات الجوفاء،
برای آوار خانه‌های پوشالیلأجل مشردى المنازل الواهية،
برای احساس آرامشلأجل الإحساس بالطمأنينة،
برای خورشید پس از شبای طولانیلأجل شمس بعد ليالٍ طويلة،
برای قرص‌های اعصاب و بی‌خوابیلأجل أقراص المهدئات و الأرق،
برای مرد، میهن، آبادیلأجل الرجل و الوطن و الإصلاح،
برای دختری که آرزو داشت پسر بودلأجل فتاة تمنت أن تكون صبياً،
برای زن، زندگی، آزادیلأجل المرأة و الحياة و الحرية،
برای آزادیلأجل الحرية..
برای آزادیلأجل الحرية..
برای آزادیلأجل الحرية..
[1] Trascrizione / Transcription:

Barāye tūye kūche raqsidan
Barāye tarsidan be vaqt-e būsidan
Barāye khāharam khāharet khāharāmūn
Barāye taghyir-e maghz-hā ke pūsidan
Barāye sharmandegi, Barāye bi-pūli
Barāye hasrat-e yek zendegi-ye ma'mūli
Barāye kūdak-e zobālegard o ārezūhāsh
Barāye in eqtesād-e dastūri
Barāye in havā-ye ālūde
Barāye Vali-'asr o derakht-hāye farsūde
Barāye Pirūz o ehtemāl-e enqerāzesh
Barāye sag-hāye bi-gonāh-e mamnū'e
Barāye gerye-hāye bi-vaqfe
Barāye tasvir-e tekrār-e in lahze
Barāye chehre-'i ke mikhande
Barāye dānesh-āmūz-hā, Barāye āyande
Barāye in behesht-e ejbāri
Barāye nokhbe-hāye zendāni
Barāye kūdakān-e Afghāni
Barāye in hame "barāye" gheire tekrāri
Barāye in hame sho'ār-hāye tū-khāli
Barāye āvār-e khāne-hāye pūshāli
Barāye ehsās-e ārāmesh
Barāye khorshid pas az shab-hāye tūlāni
Barāye qors-hāye a'sāb o bi-khābi
Barāye mard, mihan, ābādi
Barāye dokhtari ke ārezū dāsht pesar būd
Barāye zan, zendegi, āzādi
Barāye āzādi
Barāye āzādi
Barāye āzādi


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org