Language   

برای

Shervin Hajipour / شروین حاجی پور
Back to the song page with all the versions


OriginalDeutsch version by Swiss Artists for Free Iran
برای

برای توی کوچه رقصیدن [1]
برای ترسیدن به وقت بوسیدن
برای خواهرم، خواهرت، خواهرامون
برای تغییر مغز ها که پوسیدن
برای شرمندگی، برای بی‌پولی
برای حسرت یک زندگی معمولی
برای کودک زباله‌گرد و آرزوهاش
برای این اقتصاد دستوری
برای این هوای آلوده
برای ولیعصر و درختای فرسوده
برای پیروز و احتمال انقراضش
برای سگ‌های بی‌گناه ممنوعه
برای گریه‌های بی‌وقفه
برای تصویر تکرار این لحظه
برای چهره‌ای که میخنده
برای دانش‌آموزها، برای آینده
برای این بهشت اجباری
برای نخبه‌های زندانی
برای کودکان افغانی
برای این همه "برای" غیرتکراری
برای این همه شعارهای توخالی
برای آوار خانه‌های پوشالی
برای احساس آرامش
برای خورشید پس از شبای طولانی
برای قرص‌های اعصاب و بی‌خوابی
برای مرد، میهن، آبادی
برای دختری که آرزو داشت پسر بود
برای زن، زندگی، آزادی
برای آزادی
برای آزادی
برای آزادی
برای

1. Heidi Happy #heidihappy
Für die Angst, auf den Strassen zu Tanzen
Für die Angst, sich beim Küssen erwischen zu lassen
Für meine, deine, unsere Schwestern
Für das Ende dieser Gefangenschaft

2. Panda Lux #pandalux
Für die sinnlose Scham, ewig arm zu sein
Für die Sehnsucht nach einem normalen Daheim
Für den Jungen, der im Müll nach Träumen wühlt
Wegen dieser Diktatur und Korruption

3. To Athena #toathena
Für diese verschmutzte dicke Luft
Für all die sterbenden Bäume und ihren Duft
Für all die wilden Tiere in Not
Für all das sinnlose Hundeverbot

4. Tim Freitag #timfreitag
Für all das endlose Tränenmeer
Für die schönen Zeiten, die wir nur auf Bildern sehen
Für dass wir alle auf die Strasse gehen
Für die tapfere Jugend für eine bessere Welt

5. Sina #sinasinger
Für das zerstörte Paradies
Für das Gefängnis voller Genies
Für das Leid, das keiner versteht
Für die verlorene Zeit, die einfach so vergeht

6. Adrian Stern #adrianstern
Für all die Lügen, mit denen sie betrügen
Für die Trümmer, in denen wir leben
Für die Sehnsucht nach Trost und Frieden
Für die endlose Hoffnung auf ein freies Leben

7. Wolfman #wolfman
Für die Pillen, die helfen unser Leid zu stillen
Für den Menschen, die Heimat und den Willen
Für das Mädchen, das sich wünscht ein Junge zu sein
Für die Frau

8. Esmeralda Galda #esmeraldagalda
Zendegi Azadi
Baraye Azadi
Baraye Azadi
Baraye Azadi

Woman, Life, Freedom
Femme, Vie, Liberté
Zan, Zendegi, Azadi
Frau, Leben, Freiheit

9. Shiva Arbabi
Jin, Jiyan, Azadi
Zan, Zendegi, Azadi
Frau, Leben, Freiheit

10. Esmeralda Galda/ Sina
Zendegi Azadi
Frau, Leben, Freiheit
Baraye Azadi
Frau, Leben, Freiheit
Baraye Azadi
Frau, Leben, Freiheit
Baraye Azadi
Frau, Leben, Freiheit
[1] Trascrizione / Transcription:

Barāye tūye kūche raqsidan
Barāye tarsidan be vaqt-e būsidan
Barāye khāharam khāharet khāharāmūn
Barāye taghyir-e maghz-hā ke pūsidan
Barāye sharmandegi, Barāye bi-pūli
Barāye hasrat-e yek zendegi-ye ma'mūli
Barāye kūdak-e zobālegard o ārezūhāsh
Barāye in eqtesād-e dastūri
Barāye in havā-ye ālūde
Barāye Vali-'asr o derakht-hāye farsūde
Barāye Pirūz o ehtemāl-e enqerāzesh
Barāye sag-hāye bi-gonāh-e mamnū'e
Barāye gerye-hāye bi-vaqfe
Barāye tasvir-e tekrār-e in lahze
Barāye chehre-'i ke mikhande
Barāye dānesh-āmūz-hā, Barāye āyande
Barāye in behesht-e ejbāri
Barāye nokhbe-hāye zendāni
Barāye kūdakān-e Afghāni
Barāye in hame "barāye" gheire tekrāri
Barāye in hame sho'ār-hāye tū-khāli
Barāye āvār-e khāne-hāye pūshāli
Barāye ehsās-e ārāmesh
Barāye khorshid pas az shab-hāye tūlāni
Barāye qors-hāye a'sāb o bi-khābi
Barāye mard, mihan, ābādi
Barāye dokhtari ke ārezū dāsht pesar būd
Barāye zan, zendegi, āzādi
Barāye āzādi
Barāye āzādi
Barāye āzādi


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org