Chtěla jsem tě proklít, hořká zemi
Lenka LichtenbergVersione inglese | |
TI VOLEVO MALEDIRE, AMARA TERRA | I WANTED TO CURSE YOU, BITTER LAND |
Ti volevo maledire, amara terra, perché hai trattato in modo tanto strano la mia fede e le mie speranze; perché hai mentito, mentito con tutta te stessa. | I wanted to curse you, bitter land because you've dealt so strangely with my faith and my hopes because you lied, the whole of you had lied. |
Ti volevo maledire, prato in pendio, così familiare, la cui erba e fiori sono cresciuti per un'altra. Il tradimento, il tuo tradimento non può conoscere pietà. Che i tuoi fiori periscano come le mie gioie. | I wanted to curse you, meadow so familiar whose grass and flowers had grown for another. Betrayal, your betrayal must not be granted mercy, let your blossoms perish like my joys. |
Maledire tutti i luoghi dove sono stata felice. E all'improvviso, il cuore si è ammorbidito come se si fosse spezzato. Invece di maledire, ho detto una preghiera sottovoce, è che c'erano tutti gli alberi in fiore. | Damned be all places where I'd been happy! Suddenly my heart softened as if broken. Instead of cursing, I whispered a prayer: after all, all the trees there were in full blossom. |
Ti volevo maledire, amara terra, perché hai trattato in modo tanto strano la mia fede e le mie speranze; perché hai mentito, mentito con tutta te stessa. | I wanted to curse you, bitter land because you've dealt so strangely with my faith and my hopes. Because you lied. The whole of you was a lie. |
Ti volevo maledire perché il tuo tradimento non può conoscere pietà. Il cuore però si è ammorbidito come se si fosse spezzato. Ti volevo maledire, volevo, volevo, volevo. | I wanted to curse you because your betrayal must not be granted mercy. Suddenly the heart softened. As if broken. I wanted to curse you. I wanted to. Wanted. Wanted. |
Ti volevo maledire, amara terra, perché hai trattato in modo tanto strano la mia fede e le mie speranze; perché hai mentito, mentito con tutta te stessa. | I wanted to curse you, bitter land because you've dealt so strangely with my faith and my hopes. Because you lied. The whole of you was a lie. |
Ti volevo maledire, prato in pendio, così familiare, la cui erba e fiori sono cresciuti per un'altra. Il tradimento, il tuo tradimento non può conoscere pietà. Che i tuoi fiori periscano come le mie gioie. | I wanted to curse you, meadow so familiar whose grass and flowers had grown for another. Betrayal, your betrayal must not be granted mercy, let your blossoms perish like my joys. |
Maledire tutti i luoghi dove sono stata felice. E all'improvviso, il cuore si è ammorbidito come se si fosse spezzato. Invece di maledire, ho detto una preghiera sottovoce, è che c'erano tutti gli alberi in fiore. | Damned be all places where I'd been happy! Suddenly my heart softened as if broken. Instead of cursing, I whispered a prayer: after all, all the trees there were in full blossom. |