Lingua   

رشته های پولادين

Nadia Anjuman / نادیا انجمن
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française — LES CHAÎNES D’ACIER — Marco Valdo M.I. — ...
STEEL ROOTSLES CHAÎNES D’ACIER
  
So much that my lips have been expelled from the vessel of songMes lèvres bannies de la nef du chant,
torn are my whispers from my poetic soulLes murmures arrachés de mon cœur,
do not explore in my words the meanings of cheer and happinessPour ma nature riante, pour la joie et le bonheur,
that man is the pain of sorrow in my joyful natureL’homme est douleur et chagrin consternant.
if you notice stars in the heart of my workMon travail cligne d’étoiles ;
the tale is from my boundless dreamsLe conte mes rêves infinis dévoile.
do not ask love because its inspiration is in your verseNe demandez pas l’amour, encore ;
my amorous words hark back to deathSes mots renvoient à la mort.
the river shall flow at the foot of hope’s flower vinesL’espoir coule au pied des vignes,
the music does not play to the rhythm of my teardropsLa musique achoppe au tempo de mes larmes,
even if I am a daughter from the city of odes and sonnetsJe suis fille de la ville des sonnets et des odes.
ill and naive were my untried poemsMalades et naïfs sont mes vers routiniers,
my abandoned seedlings did not feel the gardener’s touchMes semis n’ont pas connu le jardinier.
don’t expect much from my floweretsN’attendez pas grand-chose de mes bourgeons,
hand, feet and tongue entwined with steel rootsMain, pied, langue entre les chaînes d’acier,
are written on the cover of these times, as is my markSur le dos du temps, écrivent mon nom.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org