Language   

Čekáme kdesi na konci aleje

Lenka Lichtenberg
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Stanislava
ČEKÁME KDESI NA KONCI ALEJEIN ATTESA IN UN QUALCHE LUOGO IN FONDO AL VIALE ALBERATO
  
Čekáme kdesi na konci alejeSiamo in attesa in un qualche luogo in fondo al viale alberato,
podivná trojice: já, pláč a naděje –un trio bizzarro: io, il pianto e la speranza.
čekáme na čísi hlas a čísi kroky –Aspettiamo la voce di qualcuno, i suoi passi.
jsme tu snad měsíce – snad roky.Stiamo qua forse da mesi, o magari da anni.
  
Nevím – čas zmizel a není,Non so – il tempo è scomparso, non esiste.
snad bude zas jaro – snad jen podzimní tlení –Forse arriverà ancora la primavera – o forse solo la decomposizione d'autunno.
nevnímám nic, jen srdce vyzvání,Non percepisco nulla – solo il cuore batte forte
že život je jen pouhé čekání.per affermare che la vita [1] è mera attesa.
  
Snad přešly týdny a snad staletí,Sono passate forse settimane, forse secoli,
někdy je slunce a jindy jen prokletí.a volte c'è il sole, altre volte solo una maledizione.
Je studené ticho na konci aleje,C'è un silenzio freddo in fondo al viale alberato
kde čekám já a pláč – odešla naděje.dove aspetto io e il pianto – la speranza se n'è andata.
[1] Nel video ufficiale, verso la fine, appare la foto del manoscritto della poesia dove al posto di život (vita), si legge: láska (amore).


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org