Čekáme kdesi na konci aleje
Lenka LichtenbergVersione italiana di Stanislava | |
ČEKÁME KDESI NA KONCI ALEJE | IN ATTESA IN UN QUALCHE LUOGO IN FONDO AL VIALE ALBERATO |
Čekáme kdesi na konci aleje | Siamo in attesa in un qualche luogo in fondo al viale alberato, |
podivná trojice: já, pláč a naděje – | un trio bizzarro: io, il pianto e la speranza. |
čekáme na čísi hlas a čísi kroky – | Aspettiamo la voce di qualcuno, i suoi passi. |
jsme tu snad měsíce – snad roky. | Stiamo qua forse da mesi, o magari da anni. |
Nevím – čas zmizel a není, | Non so – il tempo è scomparso, non esiste. |
snad bude zas jaro – snad jen podzimní tlení – | Forse arriverà ancora la primavera – o forse solo la decomposizione d'autunno. |
nevnímám nic, jen srdce vyzvání, | Non percepisco nulla – solo il cuore batte forte |
že život je jen pouhé čekání. | per affermare che la vita [1] è mera attesa. |
Snad přešly týdny a snad staletí, | Sono passate forse settimane, forse secoli, |
někdy je slunce a jindy jen prokletí. | a volte c'è il sole, altre volte solo una maledizione. |
Je studené ticho na konci aleje, | C'è un silenzio freddo in fondo al viale alberato |
kde čekám já a pláč – odešla naděje. | dove aspetto io e il pianto – la speranza se n'è andata. |
[1] Nel video ufficiale, verso la fine, appare la foto del manoscritto della poesia dove al posto di život (vita), si legge: láska (amore). |