Language   

אַרבעטער־פֿרױען

Dovid Edelshtot [David Edelstadt] / דוד עדעלשטאָט
Back to the song page with all the versions


OriginalBilingual version (Yiddish / English) by Daniel Kahn and the...
אַרבעטער־פֿרױען

אַרבעטער־פֿרױען, לײַדנדע פֿרױען! [1]
פֿרױען, װאָס שמאַכטן אין הױז אין פֿאַבריק,
װאָס שטײט איר פֿון װײַטן? װאַס העלפֿט איר ניט בױען
דעם טעמפּל פֿון פֿרײַהײט, פֿון מענטשלעכן גליק?

העלפֿט אונדז טראָגן דעם באַנער דעם רױטן,
פֿאָרװערץ, דורך שטורעם, דורך פֿינצטערע נעכט!
העלפֿט אונדז װאָרהײט און ליכט צו פֿאַרשפּרײצן,
צװישן אמװיסענדע, עלנטע קנעכט!

חעלפֿט אונדז די װעלט פֿון איר שמוץ דערהײבן!
אַלעס אָפּפֿערן, װאָס אונדז איז ליב.
קעמפֿן צוזאַמען, װי מעכטיקע לײבן
פֿאַר פֿרײַהײט, פֿאַר גלײַכהײט, פֿאַר אונדזער פּרינציפּ!

ניט אײן מאָל האָבן שױן נאָבעלע פֿרױען,
געמאָכט ציטערן הענקער און טראָן,
זײ האָבן דעצײַגט, אַז מען קען זײ פֿאַרטרױען,
אין ביטערסטן שטורעם די הײליקע פאָן.

דערמָאנט זיך אז אונדזערע רוסישע שװעסטער,
דערמאָרדעט פֿאַר פרײַהײט פֿון צאַר דעם װאַמפּיר,
פֿאַרמאַטערט ביז טױט איז די שטײנערנע נעסטער,
פֿאַרגראָבן איז שנײ איז דעם װיסטן סיביר.

געדענקט איר נעמען, די הײליקע נעמען:
פעראָװסקײַאַ, העלפֿמאַן, גינזבורג און נָאך,
טױזנטער װאָס פֿלעגן זיך שעמען
צו טראָגן געחאָרכזאַם דעם שקלאַפֿניאָך?

זײ זײַנען אין שטורעם זאָ העלדיש געשטאַנען,
געטראָגן אין פינצטערניש האַפֿענונג און ליכט!
ראַכע גענומען פֿון װילדע טיראַנען,
שטאָלץ געקוקט דעם טױט אין געזיכט!

געדענקט איר זײ ? דאָך זאָל זײער לעבן
באַגײַסטערן אײַך! איר זאָלט מיט דערפֿאָלג
לערנען און דענקען, קעמפֿן און שטרעבן
צו פֿרײַהײט און גליק פֿאַר דעם אַרבעטער פֿאָלק!
Arbeter-froyen

Arbeter froyen, laydnde froyen
Froyen, vos shmakhtn in hoyz un fabrik
Vos shteyt ir fun vaytn? vos helft ir nit boyen
Dem templ fun frayhayt, fun mentshlekhn glik?

Helft undz trogn dem baner dem roytn
Forverts, durkh shturem, durkh finstere nekht
Helft undz vorhayt un likht tsu farshpreytn
Tsvishn umvisende, elente knekht.

Hardworking women, Arbeiterinnen
Women who labor in factories and homes
Join in the fight for it's only beginning
And no one should stand in the struggle alone

Let us all carry the reg flag together
Weathering storms in the dark of the night
Building a temple of freedom forever
Helping each other to carry the light

How many daughters, sisters, and mothers
Have given their lives for the things they believe?
Mighty as lions they fight for each other
For freedom and justice and equality

We'll carry the banner as sisters and brothers
Waking the world to the light of the day
As friends and companions, as comrades and lovers
Arbeter froyen, show us the way

Helft undz di velt fun ir shmuts tsu derheybn!
Ales opfern, vos undz iz lib
Kemfn tsuzamen, vi mekhtike leybn
Far frayhayt, far glaykhhayt, far undzer printsip!
[1] Trascrizione / Transcription:

Arbeter-froyen, laydnde froyen!
Froyen, vos shmakhtn in hoyz un fabrik,
vos shteyt ir fun vaytn? Vos helft ir nit boyen
dem templ fun frayhayt, fun mentshlekhn glik?

Helft undz trogn dem baner dem roytn,
forverts, durkh shturem, durkh fintstere nekht!
Helft undz vorhayt un likht tsu farshpreytn,
tsvishn umvisende, elnte knekht!

Helft undz di velt fun ir shmuts derheybn!
Ales opfern, vos undz iz lib,
Kemfn tsuzamen, vi mekhtike leybn
far frayhayt, far glaykhhayt, far undzer printsip!

Nit eyn mol hobn shoyn nobele froyen,
gemakht tsitern henker un tron,
zey hobn getsaygt, az men ken zey fartroyen,
in biterstn shturem di heylike fon.

Dermont zikh az ayere rusishe shvester,
dermordet far frayhayt fun tsar dem vampir,
farmatert biz toyt in di shteynerne nester
fargrobn in shney in dem vistn Sibir.

Gedenkt ir di nemen, di heylike nemen:
Perovskaya, Helfman, Ginzburg un nokh,
toyznter vos flegn zikh shemen
tsu trogn gehorkhzam dem shklafnyokh?

Zey zaynen in shturem zo heldish geshtanen,
getrogn in fintsternish hofenung un likht!
Rakhe genumen fun vilde tiranen,
shtolts gekukt dem toyt in gezikht!

Gedenkt ir zey? Dokh zol zeyer lebn
bagaystern aykh! Ir zolt mit derfolg
lernen un denken, kemfn un shtrebn
tsu frayhayt un glik far dem arbeter folk!



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org