Langue   

Traum durch die Dämmerung [per Adriana]

Otto Julius Bierbaum
Page de la chanson avec toutes les versions


OriginaleTraduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise...
TRAUM DURCH DIE DÄMMERUNG [PER ADRIANA]EN DRÖM I SKYMNINGEN [FÖR ADRIANA]
  
Weite Wiesen im Dämmergrau;Vidsträckta ängar i den grå skymningen;
Die Sonne verglomm, die Sterne ziehn,Solens falnande strålar, stjärnornas bleka glimt,
Nun geh ich hin zu der schönen Frau,Jag är på väg till den vackra kvinnan,
Weit über Wiesen im Dämmergrau,Långt över vidsträckta ängar i den grå skymningen,
Tief in den Busch von Jasmin.Djupt in i jasminsnåret.
  
Durch Dämmergrau in der Liebe Land;Genom den grå skymningen i kärlekens land;
Ich gehe nicht schnell, ich eile nicht;Jag går inte fort, jag skyndar mig inte;
Mich zieht ein weiches samtenes BandJag dras fram av ett mjukt band av sammet
Durch Dämmergrau in der Liebe Land,Genom den grå skymningen i kärlekens land,
In ein blaues mildes Licht.In i ett blått milt ljus.
  
Ich gehe nicht schnell, ich eile nicht;Jag går inte fort, jag skyndar mig inte;
Durch Dämmergrau in der Liebe Land,Genom den grå skymningen i kärlekens land,
In ein mildes, blaues Licht.In i ett blått milt ljus.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org