Originale | Traducanzone / Translasong / Traduchanson / Käännöksenlaulu: An... |
MILONGA DE AQUÍ | MILONGA GALIZIANA |
| |
Con aire fresco de mar | Con l’aria fresca del mar |
Curo feridas e loitos | curo le ferite e i lutti |
Que sexan poucas ou moitos | Che sian pochi, oppure tutti, |
É necesario sanar | necesario è sanar |
E vendo o mundo rodar | E vedo il mondo girar |
Dando tumbos de vencido | barcollando sconfitto |
Dou por perdido o perdido | Ciò che ho perso è distrutto |
E recollo o que quedou | ma raccolgo ciò che restò |
E co que me queda vou | e col poco che ho, |
Seguindo o meu percorrido | io tiro diritto. |
| |
Para seguir camiñando | E continuo nel cammino |
Fago noite na esperanza | e mi nutro di speranza |
Apóiome nas lembranzas | Mio sostegno è rimembranza |
E aliméntome de sons | mi alimento con il suon |
E nútrome das cancións | Io mi nutro di canzon |
Que dan cor a esta existencia | che coloran l’esistenza |
Evitando a disidencia | evitando dissidenza |
Dun obrigado vivir | di chi vivere non può, |
Que me fan chorar e rir | rider, piangere anche un po' |
Que me instalan na insurxencia | secondando l’insorgenza |
| |
E quero bailar ao ritmo | Voglio viver di emozioni, |
Do que vive ilusionado | al ritmo poi ballare |
E coa voz do silenciado | Con la voce mia cantare, |
Cantar quero con paixón | sottovoce le mie canzoni |
Coa querenza e coa emoción | Con amore le emozioni |
Da que non pretende nada | di chi nulla pretende |
Máis que seguir namorada | e all’amore non si arrende |
Mentres quede corazón | finché il cuore ce la fa. |
| |
Aspiro a soñar esperta | E da sveglio vorrei sognare |
Para facer máis levadeiro | per riuscire a sopportare |
Este treito traizoeiro | questo mondo traditore |
que garda unha fin incerta | dove presto si muore. |
e cantar a gorxa aberta | A piena voce poi cantare, |
e deseñar utopías | disegnando utopie |
para encher de luz os días | e di luce poi riempire |
en que o sol non me sorrí | quei giorni bui, oh si, |
en que non te teño a ti | quando tu non sei qui |
para inspirarme melodías | a ispirarmi melodie. |
| |
E así seguirei rimando | Io continuerò a far rime |
No medio do bombardeo | sul mio cuore bombardato |
Emulando o canso reo | come quell’imputato |
Reconvertido en poeta | in poeta trasformato |
Que ten o fóra por meta | che dal carcere uscito |
E ten o dentro baleiro | ha il nulla come destino |
Un ollar sempre tristeiro | Sguardo triste e in cammino |
E o pensamento no ar | un’ora d’aria ricordar. |
Onde voa o meu cantar | Dove va il mio cantar?: |
Onde non hai carcereiro | dove non c’è un secondino... |
| |
E quero bailar ao ritmo | Voglio viver di emozioni, |
Do que vive ilusionado | al ritmo poi ballare |
E coa voz do silenciado | Con la voce mia cantare, |
Cantar quero con paixón | sottovoce le mie canzoni |
Coa querenza e coa emoción | Con amore le emozioni |
Da que non pretende nada | di chi nulla pretende |
Máis que seguir namorada | e all’amore non si arrende |
Mentres quede corazón | finché il cuore ce la fa. |
| |
Invocando a redención | E invoco la redenzione |
Neste recuncho do mundo | di quest’angolo del mondo |
Faise o meu cantar profundo | e il mio canto si fa profondo |
Como a terra en ultramar | come terra oltre il mar |
Coro faise o meu cantar | Si fa coro il mio cantar |
Ao saberme secundada | perché non sono un isolato |
Aínda sendo abandeirada | Portabandiera dichiarato |
Dos que as levan de perder | degli sconfitti e da un po' |
É por eles que hei morrer | so che per loro morirò |
Sentíndome acompañada | sentendomi accompagnato |
| |
E na liberdade áurea | E libero come l’aria, |
Do melódico elemento | nel melodico elemento, |
Baila a risa co lamento | danza il riso con il lamento, |
E o cego co soñador | il cieco col sognator |
O paria co gañador | Il paria col vincitore |
e o rebelde co castrado | il ribelle con il diverso |
que, co sentir mutilado, | che in questo mondo, perso, |
ignora aquilo que eu sei | ignora quel che io so: |
por el é que eu berrarei | che per lui io lotterò |
para velo liberado | ché sia libero nell’universo... |
| |
E quero bailar ao ritmo | Voglio viver di emozioni, |
Do que vive ilusionado | al ritmo poi ballare |
E coa voz do silenciado | Con la voce mia cantare, |
Cantar quero con paixón | sottovoce le mie canzoni |
Coa querenza e coa emoción | Con amore le emozioni |
Da que non pretende nada | di chi nulla pretende |
Máis que seguir namorada | e all’amore non si arrende |
Mentres quede corazón | finché il cuore ce la fa. |