Originale | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
|
NI FELIPE VI | NEANCHE FELIPE VI |
| |
[Intro: Pablo Hasél & Felipe VI de España] | [Intro: Pablo Hasél & Felipe VI re di Spagna] |
No cabe duda de que sin libertad de expresión y de información no hay democracia | Non c'è alcun dubbio che senza libertà di espressione e di informazione non c'è democrazia |
Especial dedicación al tan mal llamado gobierno progresista | Dedica speciale al cosiddetto governo progressista |
Que ha perpetuado la represión | che ha perpetuato la repressione |
Y que cuando las calles se han llenado por la libertad de expresión | e che quando le strade si sono riempite chiedendo libertà di espressione |
Poniéndose nerviosos, han vuelto a prometer hacer algo | si sono innervositi, hanno promesso di nuovo qualcosa |
Volviendo a quedar en humo | che si è rivelato solo fumo |
Intentan parar la movilización | cercano di fermare la mobilitazione |
Pero solo con esta ganaremos el pulso | ma è solo grazie a questa che vinceremo il duello |
| |
Oye, tirano, no solo hay pa' tu padre | Ehi, tiranno, non ce n'è solo per tuo padre |
Que el grito republicano, tu tímpano taladre | che l'urlo repubblicano ti perfori il timpano |
Al oprimido amo, odio el reinado opresor | L'oppresso lo amo, odio la monarchia che opprime |
Que coma tu familia del contenedor | che sia la tua famiglia a mangiare dal cassonetto |
Hay una vida mejor, que impedís violentos | C'è una vita migliore che ci negate violentemente |
Que goces tu Rolex, llega el fin de estos tiempos | Goditi il tuo rolex, , la fine di questi tempi è prossima |
La Guardia Civil, lo que siento, examina | La Guardia Civil, me lo figuro, passa al vaglio |
Voy a decir como Corinna: ¡guillotina! | Direi come Corinna [1]: ghigliottina! |
Vuestra política asesina, combatimos | Lottiamo contro la vostra politica assassina |
Sois vosotros quienes enaltecéis terrorismos | siete voi che esaltate i terrorismi |
Con terror queréis que no digan lo mismo otros | Con il terrore impedite che altri dicano le stesse cose |
La justicia os desquicia como a Leticia el botox | La giustizia vi sconvolge come fa il botox con Leticia [2] |
Como piedras contra Vox sonará este rap | questo rap suonerà come pietre contro Vox [3] |
Jódete, pide mi libertad hasta Joan Manuel Serrat | Fottiti, chiede la mia libertà persino Joan Manuel Serrat |
Que doce mil se derroche en cada noche del campechano | che in dodicimila si sprecano in ogni notte dello schietto |
En nombre de cada arruinado la guerra os declaramos | Vi dichiariamo guerra in nome di ogni impoverito |
| |
No hay quien me quite esto, ni Felipe VI | Nessuno me lo toglie questo, neanche Felipe Sesto |
Muestro a la verdad en el remite de mi texto | Mostro la verità nel mittente del mio testo |
Hijos de Franco condenando por ser franco | I figli di Franco mi condannano per essere franco |
Crecerá la semilla de libertad que planto | Crescerà il seme della libertà che pianto |
No hay quien me quite esto, ni Felipe VI | Nessuno me lo toglie questo, neanche Felipe Sesto |
Muestro a la verdad en el remite de mi texto | Mostro la verità nel mittente del mio testo |
Hijos de Franco condenando por ser franco | I figli di Franco mi condannano per essere franco |
Crecerá la semilla de libertad que planto | Crescerà il seme della libertà che pianto |
| |
Mira cómo tu reino decadente agoniza | Guarda come il tuo regno decadente agonizza |
Echad leña al fuego que os convierte en ceniza | Aggiungete legna al fuoco che vi riduce in cenere |
Nuestra corona de espinas corta las vendas | La nostra corona di spine squarcia le bende |
Sin las que la Zarzuela sería una escuela donde aprendan | Senza le quali la residenza reale sarebbe una scuola dove imparare |
La barbarie del poder, de la cruel oligarquía | la barbarie del potere, della crudele oligarchia |
Que condena darla a conocer, porque concienciaría | Che condanna chi la fa conoscere, perché sensibilizza le coscienze |
Ancianos abandonados lloran hasta el final | Anziani abbandonati piangono fino alla fine |
Pensiones más baratas que un segundo de familia real | Pensioni meno care di un secondo di famiglia reale |
Ve a hablar de igualdad en las colas del hambre | Vai a parlare di uguaglianza nelle code della fame |
Sin escoltas, te darán más que esta canción suave | Senza scorta, te ne daranno di più di questa canzone dolce |
Cuando tu dominación acabe, la historia nos absolverá | Quando il tuo dominio finirà, la storia ci assolverà |
Y Leonor conocerá el sudor al currar de verdad | E Leonor [4] conoscerà il sudore di quando si lavora onestamente |
Repudias, no controlar toda la masa | Rinuncia, non controllare tutta la massa |
No son injurias, es contar lo que pasa | non sono offese, è il racconto di ciò che succede |
Fascista, no somos el domesticado Iglesias | Fascista, non siamo l'addomesticato Pablo Iglesias |
Somos la ira que a la revolución aspira y no anestesias | Siamo l'ira che alla rivoluzione aspira e non anestetizza |
| |
No hay quien me quite esto, ni Felipe VI | Nessuno me lo toglie questo, neanche Felipe Sesto |
Muestro a la verdad en el remite de mi texto | Mostro la verità nel mittente del mio testo |
Hijos de Franco condenando por ser franco | I figli di Franco mi condannano per essere franco |
Crecerá la semilla de libertad que planto | Crescerà il seme della libertà che pianto |
No hay quien me quite esto, ni Felipe VI | Nessuno me lo toglie questo, neanche Felipe Sesto |
Muestro a la verdad en el remite de mi texto | Mostro la verità nel mittente del mio testo |
Hijos de Franco condenando por ser franco | I figli di Franco mi condannano per essere franco |
Crecerá la semilla de libertad que planto | Crescerà il seme della libertà che pianto |
| |
Encarcelad mi solidaridad, habrá más jodeos | Incarcerate la mia solidarietà, ci saranno più vaffanculo |
La brutalidad policial no tendrá complicidad en mis rapeos | La brutalità poliziesca non avrà complicità nelle mie rime |
Se multiplica en la calle, el rechazo al trono rancio | Si moltiplica per le strade il rifiuto del trono stantio, |
Cuando el miedo os falle, ya llegará a palacio | quando la paura vi farà precipitare, arriverà al palazzo |
Este mensaje está destinado a ser libre | questo messaggio è destinato a essere libero |
Porque este estado a la mayoría no nos sirve | perché questo stato alla maggioranza non ci serve a niente |
Nos sufriréis os guste o no | Ci subirete, che vi piaccia o no |
Y mi micrófono seguirá incómodo | E il mio microfono sarà ancora scomodo |
Adiós control, ya lo contó | Addio controllo, l'ha già raccontato |
| |
No hay quien me quite esto, ni Felipe VI | Nessuno me lo toglie questo, neanche Felipe Sesto |
Muestro a la verdad en el remite de mi texto | Mostro la verità nel mittente del mio testo |
Hijos de Franco condenando por ser franco | I figli di Franco mi condannano per essere franco |
Crecerá la semilla de libertad que planto | Crescerà il seme della libertà che pianto |
No hay quien me quite esto, ni Felipe VI | Nessuno me lo toglie questo, neanche Felipe Sesto |
Muestro a la verdad en el remite de mi texto | Mostro la verità nel mittente del mio testo |
Hijos de Franco condenando por ser franco | I figli di Franco mi condannano per essere franco |
Crecerá la semilla de libertad que planto | Crescerà il seme della libertà che pianto |
| |
Muerte al régimen, que deja en los huesos | Morte al regime, che lascia nelle ossa |
A la justicia teniéndonos presos | la giustizia tenendoci prigionieri |
Pero fuera tú también tienes barrotes | Ma fuori anche per te ci sono le sbarre |
Que te explotan distraído pa' que no explotes | che ti sfruttano distraendoti perché tu non esploda |
Que su inquisición me lleve la hoguera | Che la loro inquisizione porti il rogo |
Las llamas les esperan encendiendo la rabia obrera | Li attendono le fiamme che accendono la rabbia dei lavoratori |
Yo nunca estaré en la cárcel del miedo | Io non sarò mai nella galera della paura |
Somos capaces de parar lo que hacen, créelo | Siamo in grado di fermare quel che fanno, credici |
| |
| |
[2] Regina, consorte di Felipe VI
[3] partito di estrema destra, reazionario e bigotto
[4] figlia di Felipe VI