Партизан се за бой стяга
anonyme
Originale | Traduzione italiana da bulgaria-Italia |
ПАРТИЗАН СЕ ЗА БОЙ СТЯГА Партизан се за бой стяга, Мята пушка на рамо! - Сбогом, майко, сбогом, татко, Сбогом, мила сестрице! Аз отивам в боя люти, Де се гине, де се мре! Шест месеца изминаха, Майка сина не виде. Една сутрин писмо стига. Майка мисли син пише, А в писмото два-три реда: От Чемерник съобщават: "Твоя син е веч загинал В боя люти със врага! Той ни беше добър другар И отличен партизан." Вместо майка да заплаче, Гордо вдигна тя глава, Че отгледа такъв сина - За родината да мре. | ПАРТИЗАН СЕ ЗА БОЙ СТЯГА Un partigiano si prepara per la lotta butta il fucile sulla spalla e se ne va; «Addio mamma, addio papà, addio cara sorellina vado alla lotta spietata, là dove si muore, là da dove non si torna» Sei mesi son trascorsi e la madre non ha più visto il figlio. Una mattina giunge una lettera, la madre credette che fosse di lui. Nella lettera soltanto due-tre righe, è dal Cemerna* che scrivono: «Tuo figlio ha perso la vita combattendo contro il nemico, era un buon compagno e un valoroso partigiano». La madre non pianse; alzò la testa fieramente, perché fu lei ad insegnare al figlio la dedizione alla patria. |
* Il Cemerna o Tchoumerna è un monte di 1586 m nella Stara Planina (vecchia montagna) centrale, la catena montuosa che attraverso il paese da nord-ovest fino al Mar Nero. |