| Versione francese di Hurlelune |
EI ENÄÄ SOTAA | PLUS JAMAIS DE GUERRE |
| |
Ei enää sotaa, mä pyydän, | Plus jamais de guerre, s'il vous plaît |
ei enää viattomien tuhoamista, | Plus jamais de vies innocentes détruites |
ei enää elämistä pelon vallassa, | Plus jamais de vécu dans la peur |
ei enää polvistumista kuoleman edessä, | Plus jamais de genoux en terre |
sillä meillä on oikeus elää. | C'est notre droit de vivre |
| |
Ei enää sotaa, | Plus jamais de guerre |
ei enää sotaa, mä pyydän. | Plus jamais de guerre, s'il vous plaît |
Sen täytyy loppua, meidän on saatava se loppumaan. | Il faut y mettre un terme, oh, nous devons y mettre un terme |
| |
Ei enää rahaa pommeihin, | Plus jamais de crédits pour des bombes |
kun köyhä kansa kulkee kadulla nälissään. | Tandis que les pauvres affamés meurent dans la rue |
Ei enää nuorukaisia taistelukentille | Plus jamais de jeunes gens appelés à se battre |
kuolemaan väärän kunnian ja väärän ylpeyden puolesta (tapa tai kuole) | Quand ils meurent pour une gloire et une fierté de pacotille (Tu marches ou tu crèves) |
| |
Ei enää sotaa, mä pyydän, | Plus jamais de guerre, s'il vous plaît |
sillä kuka haluaa kuolla. | Qui désire mourir |
Ei enää sotaa, mä pyydän, | Plus jamais de guerre, s'il vous plaît |
sillä kuka haluaa kuolla. | Qui désire mourir |
Ei enää sotaa, ei enää sotaa, ei enää sotaa. | Plus jamais de guerre, plus jamais de guerre, plus jamais |
| |
Kuka haluaa kuolla? | Qui désire mourir |
Kuka haluaa kuolla? | Qui désire mourir |