Willkommen in Deutschland
Die Toten HosenVersion française – BIENVENUE EN ALLEMAGNE – Marco Valdo M.I.... | |
BENVENUTI IN GERMANIA | BIENVENUE EN ALLEMAGNE |
Questo è il paese in cui non si capisce che STRANIERO non significa NEMICO, in cui gli ospiti sono tollerati solo se promettono di andarsene via presto. È anche casa mia, anche se è un caso, e, prima o poi, si ripercuoterà anche su di me se una persona che viene da un altro paese non può più vivere qui senza angoscia. Perché ogni giorno accade sempre di più, perché l'odio per gli stranieri ha un'escalation e nessuno sa come e quando si fermerà questa follia. | Ce pays est le pays où on ne comprend pas, Que penser l’étranger comme ennemi, ça ne va pas. Où les visiteurs sont seulement tolérés, S’ils promettent de bientôt s’en retourner. C’est aussi ma maison, même si c’est un aléa, Un jour ou l’autre, ça finira par retomber sur moi, Si un homme d’un autre pays, Ne peut plus vivre ici sans souci. Chaque jour, toujours plus, il en arrive Et la haine des étrangers augmente Et personne ne sait de quelle manière Ni quand s’arrêtera cette manie démente. |
È anche il mio paese, e non posso fare come se non mi riguardi affatto. È anche il Tuo Paese e Tu sei colpevole, se di fronte a questo chiudi gli occhi. | C’est aussi mon pays, Et je ne peux pas faire comme si Ça ne me concernait pas. C’est aussi votre pays, Et vous êtes coupable si Vous acceptez ça. |
Questo è il paese in cui moltissimi tacciono se dei pazzi se ne vanno per la strada a mostrare al mondo intero e a se stessi che i tedeschi sono tornati a esser tedeschi. Questa provocazione vale per me e per Te, perché, sia Tu che io, anche noialtri siamo di qui. Non c'è straniero che in questo possa aiutarci, questo problema riguarda soltanto noialtri. Io non ho voglia di stare ancora lì a guardare, ne ho abbastanza solo di parlare e di girarci attorno, davanti a questo nemico non mi volterò dall'altra parte. | Ce pays est le pays où se taisent tant de gens, Où des fous dans les rues s’en vont défiler Pour prouver à eux-mêmes et au monde entier Que les Allemands sont à nouveau des Allemands. Cette provocation nous concerne vous et moi, Car aussi nous sommes d’ici, moi comme vous ; Ce problème ne concerne que nous : Aucun étranger ne peut nous aider à régler ça. Je n’ai aucune envie de rester ici, Ni de supporter plus longtemps ça, Je suis fatigué de parler et de rester là, Je ne tournerai pas le dos à cet ennemi. |
È anche il mio paese, e non voglio che diventi un quarto Reich. È anche il Tuo paese, ribèllati e aiuta a che l'odio cieco non lo distrugga. È anche il mio paese, e comunque la sua reputazione è già rovinata. È anche il tuo paese, vieni e mostriamo che ci vive anche gente diversa. | C’est aussi mon pays, Et d’un quatrième Reich, je ne veux pas. C’est aussi votre pays, Faites que la haine aveugle ne le détruise pas. C’est aussi mon pays, Et sa réputation est déjà ruinée quoi qu’il en soit C’est aussi votre pays, Montrons que d’autres hommes vivent ici aussi. |