Originale | Version française – PAPA EST AUSSI LÀ – Marco Valdo M.I. – 202... |
VATER IST AUCH DABEI | PAPA EST AUSSI LÀ |
| |
Und als sie zogen in den Krieg - | Quand ils sont partis à la guerre - |
Vater war Maikäfer - Maikäfer flieg - | Papa était un Maikäfer – Maikäfer vole - |
Da standen am Fenster die zwei, | À la fenêtre, ils se tenaient là ces deux-là |
Vergrämt, verhungert, Mutter und Kind, | Meurtris, affamés, l’enfant et la mère, |
Tränen wuschen die Augen blind: | Les larmes rendaient leurs yeux aveugles : |
Vater ist auch dabei - | Papa est aussi là. |
| |
Der Krieg war zu Ende. Er kam nach Haus. | La guerre finie, il rentra chez nous. |
Er zog die zerlumpte Montur sich aus. | Il ôta son uniforme plein de trous. |
Am Fenster standen die zwei: | À la fenêtre, ils se tenaient là ces deux-là |
»Geh nicht auf die Straße!« »Ich muß, ich muß -« | « Ne va pas dans la rue ! » « Je dois, je dois ! |
Und Schuß auf Schuß! Hie Spartakus! | Vive Spartacus ! Rendre coup pour coup ! » |
Vater ist auch dabei! | Papa est aussi là ! |
| |
Vorbei der Traum der Revolution; | Le rêve de la révolution avorté, |
Wenn früh die Kolonnen ziehn zur Fron, | Au matin, on va à la corvée en cadence |
Stehen am Fenster die zwei: | À la fenêtre, ils sont là ces deux-là |
Es zieht ein Zug von Hunger und Leid | Quand part un train de faim et de souffrance |
In Ewigkeit - in die Ewigkeit - | Pour l’éternité – dans l’éternité, |
Vater ist auch dabei. | Papa est aussi là. |