ہم دیکھیں گے
Faiz Ahmad Faiz / فَیض احمد فَیضEnglish translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise... | |
ہم دیکھیں گے ہم دیکھیں گے [1] ہم دیکھیں گے لازم ہے کہ ہم بھی دیکھیں گے ہم دیکھیں گے وہ دن کہ جس کا وعدہ ہے جو لوح ازل میں لکھا ہے جب ظلم و ستم کے کوہ گراں روئی کی طرح اڑ جائیں گے ہم محکوموں کے پاؤں تلے جب دھرتی دھڑ دھڑ دھڑکے گی اور اہل حکم کے سر اوپر جب بجلی کڑ کڑ کڑکے گی ہم دیکھیں گے جب ارض خدا کے کعبے سے سب بت اٹھوائے جائیں گے ہم اہل صفا مردود حرم مسند پہ بٹھائے جائیں گے سب تاج اچھالے جائیں گے سب تخت گرائے جائیں گے ہم دیکھیں گے بس نام رہے گا اللہ کا جو غائب بھی ہے حاضر بھی جو منظر بھی ہے ناظر بھی اٹھے گا انا الحق کا نعرہ جو میں بھی ہوں اور تم بھی ہو اور راج کرے گی خلق خدا جو میں بھی ہوں اور تم بھی ہو ہم دیکھیں گے لازم ہے کہ ہم بھی دیکھیں گے ہم دیکھیں گے | ہم دیکھیں گے WHEN WE SHALL SEE [The Face of your Lord] Inevitably, we shall also see the day that was promised to us, decreed on the tablet of eternity When dark peaks of torment and tyranny will be blown away like cotton fluff, when the earth's beating, beating heart will pulsate beneath our broken feet, when crackling, flashing lightning will smite the heads of our tormentors When, from the seat of the Almighty every pedestal will lie displaced, then, the dispossessed, we, we, who kept the faith, will be installed to our inalienable legacy, every crown will be flung, each throne brought down. Only His name will remain, He who is both unseen and ubiquitous; He, who is both the vision and the beholder. When the clarion call of “I am truth”, the truth that is me and the truth that is you, will ring out, all God's creatures will rule, those like me and like you. |
lāzim hai ki ham bhī dekheṁge
ham dekheṁge
vo din ki jis kā vaada hai
jo lauh-e-azal meṁ likhkhā hai
jab zulm-o-sitam ke koh-e-girāṁ
ruuī kī tarah uḑ jāeṁge
ham mahkūmoṁ ke pāṁv-tale
jab dhartī dhaḍ-dhaḍ dhaḍkegī
aur ahl-e-hakam ke sar-ūpar
jab bijlī kaḍ-kaḍ kaḍkegī
ham dekheṁge
jab arz-e-ḳhudā ke kaabe se
sab but uṭhvāe jāeṁge
ham ahl-e-safā mardūd-e-haram
masnad pe biṭhāe jāeṁge
sab taaj uchhāle jāeṁge
sab taḳht girāe jāeṁge
ham dekheṁge
bas naam rahegā allāh kā
jo ġhāeb bhī hai hāzir bhī
jo manzar bhī hai nāzir bhī
uṭṭhegā anal-haq kā naara
jo maiṁ bhī huuṁ aur tum bhī ho
aur raaj karegī ḳhalq-e-ḳhudā
jo maiṁ bhī huuṁ aur tum bhī ho
ham dekheṁge
lāzim hai ki ham bhī dekheṁge
ham dekheṁge