| Versione italiana di A. |
LES ANIMALS | GLI ANIMALI |
| |
Moi j'aime bien les animals | Mi piacciono molto gli animali |
Les petits chats surtout | i gattini, soprattutto |
J'aime aussi bien les chevals | mi piacciono anche i cavalli |
Les chouettes et les hiboux | le civette e i gufi |
| |
J'ai une passion depuis peu | Ho una passione di recente |
Pour l'hiboux phoenix | per i gufi fenici |
J'en connais un parmi eux | ne conosco uno |
Il est éléphantastix | lui si chiama Elephantastix |
Autre fois on l'appelait | altre volte lo abbiamo chiamato |
Renaud le renard | Renaud la volpe |
Mais depuis qu'il boit du lait | ma dato che beve del latte |
Il est bien plus peinard | è molto più pacato |
J'aimerais bien lui parler | Vorrei parlare con lui |
De ma tortue Pénélope | della mia tartaruga Penelope |
Qui fait rien qu'à hiburner | che non fa altro che stare in letargo |
| |
Et qui est un peu myope | E che è pure miope un po' |
| |
Moi j'aime bien les animals | Mi piacciono molto gli animali |
Les petits chats surtout | i gattini, soprattutto |
J'aime aussi bien les chevals | mi piacciono anche i cavalli |
Les chouettes et les hiboux | le civette e i gufi |
| |
Ma passion depuis toujours | La mia passione è ancora poi |
C'est les cachalots | per i capodogli |
Les baleines et leurs amours | le balene e i loro amori |
Les petits baleineaux | I piccoli balenotteri |
J'adore aussi les dauphins | Adoro anche i delfini |
Et puis les narvals | e poi, i narvali |
Ou les narvaux même si ça craint | O i narvali anche se fan paura |
Ça m'est bien égal | non mi interessa, per me è uguale |
| |
J'aime beaucoup les rapaces | Mi piacciono molto i rapaci |
Les éperviers, les aigles | aquile e sparvieri |
| |
Les colombes et les limaces | colombe e lumache |
Bonjour la rime espiègle | Buongiorno, rima nei miei pensieri |
| |
Moi j'aime bien les animals | Mi piacciono molto gli animali |
Les petits chats surtout | i gattini, soprattutto |
J'aime aussi bien les chevals | Mi piacciono anche i cavalli |
Les chouettes et les hiboux | le civette e i gufi |
| |
J'aime tous les animals | Adoro tutti gli animali |
De l'arche de Noé | dell'arca di Noè |
Mais le pire, le plus chacal | ma il peggiore, il più sciacallo |
C'est l'homme et sa fiancée | che sia uomo o donna é |
Qui torture et qui massacre | colui che tortura e che massacra |
De bien jolis taureaux | tori carini e non poco |
Dans de sinistres spectacles | in spettacoli cotanto cupi |
Et sous les bravos | sottomettendo i Bravos |
| |
Pour cela, je souhaite un jour | Per questo, vorrei un giorno |
Que les charognards | che gli spazzini |
S'en viennent tourner autour | vengano volando |
De leurs restes blafards | sui loro resti deboli e vuoti |
| |
Qu'ils finissent un peu comme | che finiscano un po' come |
Les ours, les éléphants | gli orsi e gli elefanti |
Qu'on décime ou qu'on dégomme | decimati o ingannati |
Pour le goût du sang | per il sol gusto del sangue |
| |
Moi j'aime bien les animals | Mi piacciono molto gli animali |
Les petits chats surtout | i gattini, soprattutto |
J'aime aussi bien les chevals | Mi piacciono anche i cavalli |
Les chouettes et les hiboux | le civette e i gufi |
| |
Moi j'aime bien les animals | Mi piacciono molto gli animali |
Les petits chats surtout | i gattini, soprattutto |
J'aime aussi bien les chevals | Mi piacciono anche i cavalli |
Les chouettes et les hiboux | le civette e i gufi |
Les chouettes et les hiboux | le civette e i gufi |